"Avec des murs aussi minces, on entendrait tout !"

Translation:With walls so thin, we would hear everything!

July 20, 2020

7 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Helen506347

"With such thin walls..." is generally how this would be said.


https://www.duolingo.com/profile/effyleven

"With walls so thin," is fine, too. No problem with that...(only with the walls!)


https://www.duolingo.com/profile/roemer

Why "aussi" and not normal "si"?


https://www.duolingo.com/profile/JimCassels

"Avec des murs si minces on entendrait tout" not accepted.


https://www.duolingo.com/profile/TripuriDun

Duo Just refused such again, so many times I put in the correct english response but it doesn't match Duo's fixed translations frustrating!!


https://www.duolingo.com/profile/Norman491209

Such thin walls in UK English

Learn French in just 5 minutes a day. For free.