"Log in as soon as you have a good connection."
Translation:Connecte-toi dès que tu auras une bonne connexion.
July 20, 2020
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Doggydoodo1
2007
I had this accepted and am now wondering if it should have been? “connecte-toi dès que tu as une bonne connexion.” With the version above given as “another correct answer” I discovered recently that after one future tense clause finishes with an “if” i.e. “si” then the secondary clause reverts to present, as is the norm in English. Maybe “Des que” really allows either?
Jojo553168
1304
Because it means log out.
Very often the prefix dé- added to a verb will indicate something you undo.
connecter → déconnecter (unplug, log out)
emballer → déballer (unpack)
(en)rouler → dérouler (unroll)
coller → décoller (peel off)