"Plusieurs membres du gouvernement sont homosexuels."

Translation:Several members of the government are gay.

July 21, 2020

This discussion is locked.


Several of the government members are gay. - why is this not correct?


The phrase "government members" is not proper English.


It's not incorrect. It's not common, but not wrong.

  • 2137

I think the question is does the French phrase ¨membres du gouvernement¨ imply they are elected to government? I believe ¨members of government¨ is used for elected people in government in British English and also in many other countries, but it is not a typical phrasing used in the USA.


That's an interesting question. I'm also curious to know.


"several government members are gay" accepted as for 2.16.22


Dix pour cent je pense.


Pourquoi tu pense ca,


Des etudes scientifiques approfondies sur les cultures occidentales ont montre qu'en moyenne 93% des hommes et 87% des femmes sont completement heterosexuels. L'amour c'est l'amour; vive les differences!


Fifteen comments, but only five show up. Not sure what's up there.

Anyway, is there really not a shorter term in French than "homosexuel"? Seems needlessly long.


c'est peut-etre à cause du fait que des gens les suppriment. Je le pense

[deactivated user]

    gay, not french, but it works


    What is wrong with...Plusieurs membres du gouvernement sont homosexuelles...? Can't they be all females?


    On the grounds that a mixture is more likely, French, as with a number of other European languages - including English - defaults to the masculine. It would have to be a known fact that all of whatever noun which is in a given sentence is populated by females for the feminine plural to be accepted. There is a lesson early on which explains this.

    For those wondering about what I mean by English as we don't have gendered nouns as a rule, think of actors - if we talk about all of the people in a play, unless they were all women, we'd automatically default to saying "all the actors were great". Also words like "chairman" don't actually mean a man who is directing events, "man" in this instance means "human".

    Language has far more rarely been deliberately sexist than people think. "Man" means two different things depending on context (as in "mankind"). Don't take this to mean that I particularly support this, I'm just stating facts.

    [deactivated user]

      tells you something, doesn't it

      Learn French in just 5 minutes a day. For free.