"Le festival est gâché par la pluie."
Translation:The festival is ruined by the rain.
5 CommentsThis discussion is locked.
This section is filled with present tense (in French) descriptions of events that have happened in the past. Is this just the French way and should be translated as "was ruined" or is this the very strange situation of someone commentating on events literally at the time they happen?
After a bit of googling, it seems these should all be translated into English in past tense: https://www.lawlessfrench.com/grammar/historical-tenses/