"He is going to finally be able to buy a dishwasher."
Translation:Il va enfin pouvoir acheter un lave-vaisselle.
22 CommentsThis discussion is locked.
I don't think so. He must be referring to the split infinitive while "He is finally going to be able to . . ." is normal and closer to the French here to boot. Funny it's the French that's more flexible here:
"He is finally going to be able to" 335,000
"Il va enfin pouvoir" 233,000
"Il va pouvoir enfin" 89,600
"Finally he is going to be able to" 7
"He is going to finally be able to" 4
"He is going to be able to finally" 1
You're right, and I confirm. French is here very flexible. Unlike this app which keeps retaining only a limited number of answer options, (which is not always the most relevant), and allows itself to reject others without any other form of trial even though they are perfectly correct. Completely counterproductive approach pedagogically speaking. And I'm not talking about inconsistencies and contradictions from one module to another ...
Sean, this research is not as good. My own experience differs greatly. I have heard and used the last three options more than 7, 4, or 1 times in the last few years. I would say all three options are correct and common. Where did you get those numbers? You have to be very careful with those Google apps.
Il va pouvoir enfin acheter un lave-vaisselle, rejected, is perfectly correct in french. Once again a totally ridiculous, wrong and inconsistent reject ! Fed up !!!!!!