1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Il lit la question."

"Il lit la question."

Traduction :Lee la pregunta.

August 9, 2014

25 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/xb98frozen

Le problème c'est que 'Él lee' et 'Lee' marche dans cette phrase.

August 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Taktaque

Je viens de perdre un coeur parce que j'ai choisi uniquement El lee. Lee est correct apparemment aussi. Ok bon. J'attends la leçon sur l'impératif

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

En effet, le pronom personnel sujet peut être omis en espagnol.

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/dalandadia

Le pronom sert généralement à insister. On traduirait 'Él lee' par 'C'est lui qui lit'.

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/flodo_890

Ce n'est pas un impératif. Simplement, comme le dit jrikhal, le pronom peut être omis en espagnol, ce qui n'est pas le cas en français.

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/emilie206109

Lee est correcte car en espagnol on ne mets pas forcément "je","tu","il"... donc ce n'est pas conté comme faut c'est ce que m'a dit ma profs au collège.

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/anjolina.w

Pourquoi pas cuestion?

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dalandadia

'Cuestion' c'est plutôt pour désigner une problématique, une grande question. Par exemple, la question de l'avortement, la question du socialisme.

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/madore1949

moi aussi "la cuestion" (avec un accent aigu sur le o) est refusé ...

July 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/YvanFEGHAL1

je crois que les 2 phrases en espagnole: el lee la pregunta et lee la pregunta sont correctes et signifient la même chose> non?

February 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/emilie206109

oui c'est vrai

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/YvanFEGHAL1

yo!

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/consuelocontrino
<h1>Il écrit la question# est plausible aussi !!!!!!!</h1>
May 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Briand1954

Sans le pronom, on ne sait pas si c'est "il" ou "elle" !!!!

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/anas317845

Oui,c'est vrai

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/edd78308

Él lee la pregunta*

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sherlinepaul

lire la question

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/heuea

ERREUR sur la réponse ! Je ne peux pas avancer .... Comment faire ?

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jos441334

je réponds : Él lee la pregunta, et on me répond en rouge, donc en considérant que ma réponse est mauvaise : "réponse correcte : Leela pregunta, él lee la pregunta". ma réponse se trouve donc dans une des deux réponses possibles. Pourquoi alors on le corrige ?

October 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JulienTSP

Lis ce que te demande l'exercice... "Coche TOUTES les traductions correctes" (en plus c'est souligné).

De plus, "Lee la pregunta" est beaucoup plus utilisé que "Él lee la pregunta". Quand on met le sujet devant le verbe en espagnol, c'est vraiment pour insister dessus (ex : "Él lee la pregunta" pourrait se traduire par "C'est lui qui lit la question").

October 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/muriel972641

el lee la pregunta, y, lee la pregunta , les deux phrases sont valables je pense

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ulahedd

S'il est en train de la lire : "Esta' leyendo"

August 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pierre-Hug3

Oui

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RoseBleue3

on m'a corrigé par la La cuestión et une autre fois par la pregunta ya t-il une différence ?? quand employer l"une ou l'autr??

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Battistolo

el lee la pregunta

November 2, 2017
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.