"Наша цель - найти что-нибудь новое и интересное."

Перевод:Our aim is to find something new and interesting.

4 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/qwestcl

почему здесь используется глагол to be?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Fialkov
Fialkov
  • 25
  • 491

Я это так понимаю - is нужен для связки двух частей предложения. Что на русском, что на английском это предложение можно сказать так: Нашей целью является найти что-то новое и интересное. Или: Наша цель есть найти ...

1 год назад

https://www.duolingo.com/ivergruz777

не принято с anything. В чем разница между something and anything в этом предложении?

3 года назад

https://www.duolingo.com/boston_com

Anything в повествовательных предложения = "что-угодно", а в вопросительных - уже "что-нибудь".

3 года назад

https://www.duolingo.com/Crocodile65

Тоже не понял для данного предложения, почему не подходит anything.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Namaste427

Goal тоже как цель переводится. Почему третий вариант с goal неправильно, помогите понять пожалуйста.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/upVL10

Почему aim, а не purpose ?

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/--ber--

насколько я знаю to find - находить, а не найти... или тут что то чего я не знаю?

1 год назад

https://www.duolingo.com/YuliyaKitcune

А в чем разница между находить и найти ---что делать--что сделать? To find (Инфинитив)

1 год назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.