1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "En ole Italiassa vaan Puolas…

"En ole Italiassa vaan Puolassa."

Translation:I am not in Italy but in Poland.

July 22, 2020

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AndrewSmallbone

I would say that "i am not in Italy but Poland" would be an acceptable english translation (and to my ears the most natural). The 'in' before Poland is implied


https://www.duolingo.com/profile/Frediq

But.. mutta???


https://www.duolingo.com/profile/MCRmadness

English doesn't have a word like "vaan", I see you have learnt German too so it's pretty much the same as German "sondern". And you can think of 'vaan' in English as "but rather". Here's more about the difference between mutta and vaan.


https://www.duolingo.com/profile/taazdererste

Thanks for referring to German. This is a nice expansion to people who understand German.


https://www.duolingo.com/profile/AGreatUserName

It's utan in Swedish too :-)


https://www.duolingo.com/profile/EvilEmpress

I see, so it's like "mais plutôt" in French ?


https://www.duolingo.com/profile/epingchris

I think so, but I don't think "plutôt" is compulsory in French: so in this regard French would be similar to English.

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.