1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich musste zu Fuß nach Hause…

"Ich musste zu Fuß nach Hause gehen."

Traducción:Yo tuve que ir a pie a casa.

August 9, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/cachoburro

Alguien puede decirme si "tuve que irme a pie a casa" ¿esta mal? No lo he reportado porque soy español que aprende alemán y español


https://www.duolingo.com/profile/oorlo

Sí, eso es correcto también!


https://www.duolingo.com/profile/Sigapel

¿Sería correcto ''debí ir a casa a pie''?


https://www.duolingo.com/profile/JAVillaverde

No lo creo, porque debí es sollten.


https://www.duolingo.com/profile/Vernunftstimme

Por qué Hause y no Haus?


https://www.duolingo.com/profile/Vernunftstimme

Vale encontré mi propia respuesta. Por si a alguien le interesa, parece ser que los nombres masculinos y neutros en dativo singular antiguamente se declinaban con -e. Hoy día esto está en desuso salvo frases hechas/refranes.


https://www.duolingo.com/profile/stern54

Son expresiones fijas:
zuhause - zu Hause // nachhause - nach Hause


https://www.duolingo.com/profile/rafajime56

Tenía que ir a pie a casa es igualmente correcto


https://www.duolingo.com/profile/Yeray895920

Me puso para la casa y puse hacia la casa

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.