1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Nous l'avions mangé pour le …

"Nous l'avions mangé pour le petit déjeuner."

Traduction :Lo habíamos comido para el desayuno.

August 9, 2014

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Nicofiesta

Une explication pour la différence por/para s'il vous plaît... ? Je me trompe tout le temps !

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Le choix entre les prépositions por et para est source d'erreurs car il n'y a pas de correspondance marchant à tous les coups entre por/para et par/pour.
Cependant, "assez souvent", por correspond à par et para à pour.

\/!\ "assez souvent" ne veut pas dire "tout le temps" ni même "en grande majorité"... \/!\
Pour plus de détails faites par exemple un tour ici (ouvrez le lien depuis un ordinateur si cela ne fonctionne pas sous Android).


https://www.duolingo.com/profile/Nicofiesta

D'accord merci !


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

En español la preposición más idónea sería "en", no "para": "Lo habíamos comido EN el desayuno".

Entre ambas posibilidades habría una diferencia de matiz porque "para" significaría que te lo has comido en el desayuno o antes. Pero no creo que el ejercicio pretenda esa posibilidad.


https://www.duolingo.com/profile/Fabiennecaroline

Pourquoi nosotros lo habiamos comido con El desayuno n'est pas possible ?


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Bien que "durante" ne soit pas une traduction littérale de "pour", il me semble que son utilisation reflète complètement le sens de la phrase qui aurait d'ailleurs pu être "Nous l'avions mangé AU petit déjeuner" Je ne le signale pas car si la phrase avait été "habíamos comido cruasanes para el desayuno" il m'aurait semblé "lourd" de penser à "durante" J'en déduit donc que le terme "para / pour" peut comme en français et ce de façon un peu barbare vouloir dire "pendant, au cours de, à l'occasion de, durant" : Por la vacaciones, por la tarde, por su cumpleános


https://www.duolingo.com/profile/Julien214

Que les langues nous compliquent la vie, les contraires pour dire la même chose. Les indiens avaient meilleures phrases, en ne disant pas de préposition, ou de mot inutile et se contentaient de dire l'essentiel _ ex. Beau paysage, lune forte, journée belle_

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.