"Sie könne nur fest schlafen."

Traducción:Ella sólo podía dormir profundamente.

August 9, 2014

30 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

Llevo varios años estudiando alemán, y ésta es la primera vez que veo el Konjuntiv I. Sin ningún tipo de contexto, es imposible aprender cómo se usa.


https://www.duolingo.com/profile/acastilloflores

"A pierna suelta". Nunca había escuchado esa frase antes...


https://www.duolingo.com/profile/alex149587

Pues en España es súper normal decir eso.


https://www.duolingo.com/profile/TochaRamirez

Sie könne - porque no Sie könnt ó Sie könntet


https://www.duolingo.com/profile/JOSEGARCIA746668

Aquí, sie es ELLA. 3 persona del singular könnt es 2 personal del plural del presente(ihr könnt)y könntet es 2 personal del plurar de KonjuntivII(condicional en español aprox.)ihr könntet.


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

Si a alguien le interesa el primer comentario de todos que ha arrancado esta discusión.

Cachoburro escribió: “A esta frase le falta algo : Sie sagte, sie könne nur fest schlafen. ”

Después le contestó TorrentDuc: Creo que no le falta, se le puede agregar......, etc.

Espero que cachoburro no se ofenda que he devuelto su comentario, pero simplemente no se entiende muy bien la explicación de Torrentduc sin conocer el contenido del primer comentario de esta discusión entera.

Saludos


https://www.duolingo.com/profile/arndie1

Sí, es Konjunktiv I. Falta p.e.:Er sagt sie könne nur fest schlafen ...


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Esta frase no tiene ningún sentido en ningún idioma. Nadie puede sólo dormir profundamente. No tiene ningún fundamento.


https://www.duolingo.com/profile/luisa616682

A ver si va a ser un error de la palabra nur, y querian decir nun, ahora, actualmente.


https://www.duolingo.com/profile/aaron23073

cual es la diferencia entre konne y konnte?


https://www.duolingo.com/profile/JaimeRosal189845

Si es Konjunktiv I, de nuevo pregunto: es könne o könnte?


https://www.duolingo.com/profile/SharifCHL

Indirekte Rede en nivel básico de alemán, yo creo que no corresponde. Esto es algo más avanzado, y más encima está mal aplicado con esta frase.

Yo opino que deberían cambiar la frase, y usar otra forma del verbo.


https://www.duolingo.com/profile/Bleisuz

¿Por que es incorrecto "Ella podía solamente dormir profundamente"?.


https://www.duolingo.com/profile/gr_adrian

Tenía entendido que el Konjunktiv I se usaba en estilo indirecto... Por qué se utiliza aquí??


https://www.duolingo.com/profile/MirthaFuen1

La palabra sólo es igual a solamente, aprobado por la RAE. Duolingo debe considerarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Roland198849

"Nur sie könne fest schlafen" would make any sense...


https://www.duolingo.com/profile/MercedesGi236226

¿ Significan lo mismo "Sie konnte" y "Sie können" ?


https://www.duolingo.com/profile/JOSEGARCIA746668

NO, sie konnte, significa :ella pudo(pretérito) y sie können, significa :ellos pueden(presente); ahora, Sie(con mayúscula) können significa : Usted puede o ustedes pueden(trato formal). y Sie konnten , usted pudo o ustedes pudieron(trato formal). Observa que cuando se usa el trato formal(alguien que no es amigo o conocido, se usa la misma conjugación que en plural(können,konnten, müssen,mussten).


https://www.duolingo.com/profile/Irina492457

Dieser Satz hat für mich keinen Sinn

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.