"Celui dont elle rêve n'est pas uni, mais à fleurs."

Translation:The one that she's dreaming about isn't plain, but floral.

July 23, 2020

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Local.Grinch

Not accepted: "The one that she dreams about isn't plain, but with flowers."? I think "floral" vs "with flowers" is splitting hairs. (And possibly testing our English vocab more so than our French vocab!


https://www.duolingo.com/profile/Hilda87549

Yes, I fully agree. It seems they are a bit too picky - and this is rather testing English skills than French.


https://www.duolingo.com/profile/tenalice1

Yes, there's even floral(e) in French for "floral"; "with flowers should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/kr..edw

what the heck does "floral" signify in english anyway.. i have never used that word in that sence... neither have i used "plain but floral/with flowers either.. so say someone is pretty. it does not even sound native english...


https://www.duolingo.com/profile/NSE104165

It's just an adjective for things associated with flowers. Floral patterns on clothing, floral scents in perfumes, etc.


https://www.duolingo.com/profile/wendyjoint

"The one she dreams of is not plain, but with flowers.'. Firstly dreaming of = dreaming about, secondly floral = with flowers. We do not know what she is dreaming of, it may be an item of clothing, but it might equally be a sward with daisies. In the latter case 'with flowers' might be more appropriate.


https://www.duolingo.com/profile/BNJPhD

"The one that she is dreaming for is not plain, but with flowers" was also marked incorrect. I think my answer should accepted as well as the one from GeJianMin.


https://www.duolingo.com/profile/ALLYR0

And this answer too - The one that she dreams of is plain, not floral


https://www.duolingo.com/profile/effyleven

"The one she dreams of is not plain, but floral." Accepted... and rather better than Duo's, I think.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.