"Igivemysonaplateoffood."

Fordítás:Adok a fiamnak egy tányér ételt.

4 éve

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/SomogyiKatalin

Ez így nem lenne jó? "Adok a fiamnak egy tál ételt"

4 éve

https://www.duolingo.com/Drandler

a tál és a tányér nem ugyanaz. A tálra több szó van pl: bowl vagy dish

4 éve

https://www.duolingo.com/cet423
cet423
  • 25
  • 10
  • 4
  • 777

A magyarban mégis inkább úgy mondjuk, hogy ... egy tál ételt. Szerintem ez is jó.

4 éve

https://www.duolingo.com/SilentDaddy

A "give" szó szökségtelenné teszi a "for" szót? Én önkéntelenül is "for my sont"-t írtam...

4 éve

https://www.duolingo.com/gjozsef1944
gjozsef1944
  • 20
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 159

A magyarok egy tál ételt adnak, és nem egy tányér ételt.

4 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.