Translation:I am following the road, so I cannot get lost.
Please report any missing translations using the little flag after each exercise.
This suggestion, however, does not match the Finnish sentence. As you can see from my reply to HappyMatty1, the Finnish sentence does not involve the kind of strategy behind this action that both your suggestion and HappyMatty1's describe.
Finally, mild insults (even when directed at 5.5 million people!!) don't affect either of the above.
Nope, that's a slightly different meaning. Your sentence suggests that it is an intentional strategy, whereas the Finnish sentence and the suggested translation don't imply that, just a cause and an effect.
The Finnish translation of your sentence would be "(Minä) seuraan tietä, niin että en eksy" or "jotta en eksyisi".