1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "– Hyvää päivää, mitä saisi o…

" Hyvää päivää, mitä saisi olla? Kaksi annosta pastaa, kiitos."

Translation:– Good day, what can I get you? – Two portions of pasta, please.

July 23, 2020

8 Comments


[deactivated user]

    Why only what can I get you? If we are playing the DL game why can we not have "what will it be" since that is basically the translation


    https://www.duolingo.com/profile/RaymondElFuego

    Totally agreeing with this.


    https://www.duolingo.com/profile/LailaMonah

    A serving and a portion are the same when talking about food.


    https://www.duolingo.com/profile/Oinophilos

    What is the grammar of saisi olla?


    https://www.duolingo.com/profile/Betsey601159

    It shouldn't be wrong to say "What can I get FOR you?"


    https://www.duolingo.com/profile/zamlet

    I would also think "Two helpings of pasta, please" would be an accurate translation, as well as sounding much more natural to my ears.


    https://www.duolingo.com/profile/Jamjars3

    "Two serves of pasta" should also be accepted


    https://www.duolingo.com/profile/LailaMonah

    servings not serves

    Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.