Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"La jupe qu'elle a portée était belle."

Übersetzung:Der Rock, den sie getragen hat, war schön.

Vor 4 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/cobold
coboldPlus
  • 25
  • 23
  • 22
  • 21
  • 10
  • 7
  • 535

Partizip II femininum von "porter" wird inkonsistent übersetzt. An anderer Stelle ( https://www.duolingo.com/comment/4006919 ) wird "porté" verlangt.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Marillanne
Marillanne
  • 11
  • 11
  • 11
  • 8
  • 4

Hier gilt eine Regel über die Angleichung des Partizip Perfekt.

In dem Relativsatz "qu'elle a porté" ist ELLE der Subjekt, A PORTÉE das Verb, und QU (das für la jupe steht) das direktes Objekt. Elle a porté quoi? qu, la jupe.

Wenn das direktes Objekt VOR dem Verb steht, dann soll man mit dem Objekt angleichen.

La jupe qu'elle a portée. Le pantalon qu'elle a porté. Les gants qu'elle a portés. Les chaussures qu'elle a portées.

Anderes Beispiel : il nous a vus. Er hat uns gesehen. Nous/uns ist ein direktes Objekt, Plural also VUS. Wenn "nous" nur Mädchen/Frauen sind: il nous a VUES.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/ClaudiaLeGUERN

Es heiß, den Rock den sie getragen hat

Vor 11 Monaten