"Lendo as suas próprias palavras, o escritor chorou."
Tradução:Legante siajn proprajn vortojn, la verkisto ploris.
July 23, 2020
1 ComentárioEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
NunoRafael13
739
Reportei por rejeitar:
- Legante siajn vortojn, la verkisto ploris.
"Siajn proprajn" é redundante em Esperanto mas não em português: "Suas próprias" está desambiguado da interpretação de "suas" = "de você".