"No he hablado con mi amigo desde el viernes."

Traduction :Je n'ai pas parlé avec mon ami depuis vendredi.

August 9, 2014

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Yvette.Smith

Je n'ai pas parlé à mon ami depuis vendredi. C'est la phrase que je crois être acceptable.

September 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RoselyneKu

je n'ai pas par parlé avec lui depuis vendredi ( sous entendu mon ami dans une conversation) je n'ai pas parlé à mon ami depuis vendredi en début de conversation. Donc la vraie réponse devrait être: je n'ai pas parlé à mon ami depuis vendredi


https://www.duolingo.com/profile/Yvette.Smith

Je pense que ma traduction devrait être acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Quelle était-elle ? Si vous ne nous la donnez pas, nous ne pouvons vous aider et/ou confirmer/infirmer que votre traduction aurait dû être acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/Liline4059

Bonjour, No he hablado con mi amigo Y a-t'il en espagnol une différence entre : "Je n'ai pas parlé à mon ami" Et "Je n'ai pas parlé avec mon ami".


https://www.duolingo.com/profile/Myriam42712

A mon ami ..... devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/eOOcjzvs

je n'ai pas parlé avec mon ami depuis LE vendredi, ou depuis vendredi?pourquoi ne pas traduire el viernes par "le vendredi"????


https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

En espagnol Espagne, on emploie l'article "el" pour exprimer un jour déterminé de la semaine.

Iré a verle "el sábado" J'irai le voir "samedi"

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.