"Ne les lui donnez surtout pas, ce clown perd tout."
Translation:Above all, don't give them to him; this clown loses everything.
July 23, 2020
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
[deactivated user]
Surtout is an adverb and adverbs usually follow the verb they are modifying.
[deactivated user]
It has the same figurative meaning as in English: buffoon, fool, jokester, someone you can't take seriously.