1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wir sind beim Abendessen."

"Wir sind beim Abendessen."

Traducción:Estamos cenando.

August 9, 2014

46 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/molkur

Disculpen, Cual seria la diferencia entre Wir sind am Abendessen y Wir sind beim Abendessen?


https://www.duolingo.com/profile/Klara-Ilona
  1. Wir sind am Abendessen . = Ya hemos empezado de comer./Estamos cenando/...en este momento fijo. No sabemos que estamos comiendo la sopa o el postre. Es un punto fijo en el tiempo (Zeitpunkt). Estamos cenando en general. Alguien me llama y pregunta, qué estás haciendo? Estoy cenando: Ich bin am Abendessen. / En este momento.
  2. Wir sind beim Abendessen. = Estamos cenando (también en general). Significa lo mismo. Pero podría tener una muy pequeña diferencia. " Wir sind beim Abendessen" es un tiempo indefinido (Zeitraum) .No sabemos cuando hemos empezado y cuando terminamos. Un amigo llama, perdón llego tarde para la cena. Contesto: No importa. Ya hemos empezado, estamos comiendo la sopa, pero todavía faltan el plato principal y el postre. Venga , no más. ... - Es mi humilde opinión.

https://www.duolingo.com/profile/tenorio50

Se pueden usar en frases cortas tanto una como otra, am como beim pero se usa beim cuando hay un verbo compuesto, he encontrado este ejemplo en la red, Ich bin am Eingang, estoy en la entrada, y la siguiente, Ich habe beim Eingang jemarden getroffen, tenemos el verbo compuesto Ich habe getroffen que significa me encontré o me he encontrado. La traducción de la 2º frase sería Conocí o he conocido a alguien en la entrada. Bein podríamos decir que se utiliza cuando hay más información. Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/ADOLFOFARIAS0

gracias por esta gran explicacion la pregunta es ¿ES LO MISMO PONER AM EN LUGAR DE BEIM


https://www.duolingo.com/profile/Klara-Ilona

!No siempre! Wir hatten viel Freude am Abendessen. Es decir, nos gustó la cena/ la comida/el menú. Wir hatten viel Freude beim Abendessen. ...quiere decir: "Nos divertimos durante la cena ...o... en la cena".

Wir sind beim Abendessen./Wir sind am Abendessen: significa lo mismo. En la vida cotidiana (im Alltag) es más común decir (.a la hora de comer) : "Wir sind beim Abendessen". = Estamos cenando.. Es más fácil usar "beim". La mayoría de las personas usan "beim".

Solamente cuando uno quiero expresar la hora exacta o...el momento exacto diría "Wir sind am Abendessen".

Depende del contexto se usa beim...o...am....o...zum..."Abendessen"....

Man wird zum Abendessen eingeladen. (Se le invitará a cenar.). Man nimmt die Einladung zum Abendessen an. /Man akzeptiert die Einladung zum Abendessen. (Se acepta la invitación para cenar.).

Der Text der Einladung enthält: : (El Texto de la invitación contiene.).... Grund = Razón /(die genaue) Uhrzeit = La hora exacta = Zeitunkt / Ort = Lugar:

"Wirst du (werden Sie) ...am Abendessen.... um 20.00 Uhr ( = genaue Uhrzeit = Zeitpunkt) .... im ....Hotel Ritz ....teilnehmen? ...//... ¿"Vas a participar .. (va usted a participar) en la cena a las 20 horas en el Hotel Ritz?

Abendessen: "am"... define la hora exacta = Zeitpunkt. Ejemplo: Nehmen Sie am Abendessen um 20.00 Uhr teil? /¿Usted va asistir a la cena a las ocho?

Werden Sie am Abendessen mitwirken? / ¿Usted va colaborar para la cena, es decir, ayudar en la preparación de la cena?

Werden Sie beim Abendessen mitwirken? /Usted va ayudar servir el menú a los invitados.

Man nimmt am Abendessen teil. (Uno participa en la cena). Wir sitzen beim Abendessen im Hotel Ritz. (Estamos cenando en el Hotel Ritz.

Beispiele/Ejemplos:

Wir nehmen am Abendessen teil

Wir sitzen beim Abendessen

Wir sind ......am ... (oder ) beim .... Abendessen.

Teilnehmen am = Participar...

Sitzen beim = Estar sentado-a....

Sind... am.../beim... = Estamos ....


https://www.duolingo.com/profile/Shyrhythm

Si no estoy mal, "beim" + un verbo vuelto sustantivo("Abendessen" en este caso) es una forma de expresar gerundio(están cenando/comiendo), mientras que "am" expresa una ubicación y "Abendessen" en este caso es sustantivo también, pero significa "comida/cena"(por ejemplo un evento donde vas a cenar/comer).


https://www.duolingo.com/profile/PedroAndrs11

Beim es la contracción Dr bei dem, bei der no se puede contraer


https://www.duolingo.com/profile/PedroAndrs11

Y am es la contracción de an dem


https://www.duolingo.com/profile/AlexGonher

yo tengo la misma pregunta, regalare lingotes a quien conteste


https://www.duolingo.com/profile/danielcra

mira el comentario de J. Kalle. Aunque en los libros de gramática no me he encontrado ese uso para bei, yo pienso que es una manera de expresarse especial y única para éste propósito. Algo así como "wir essen brot ZUM Mittagessen-comemos pan para el almuerzo" ya que ZU es: hacia, a, a casa de..

Otro caso similar sería el que sucede con auf: " Am Morgen gehe ich auf den Platz- por la mañana voy a la plaza" como se ve en este caso particular el uso de "auf" no tiene nada que ver con la traducción que le atribuimos en español: en, sobre, encima.

Por lo tanto sugiero seguir usando beim Abendessen.


https://www.duolingo.com/profile/danielcra

Según entiendo, Wir sind am Abenessen no se usa. Lo correcto sería Wir sind am Mittagessen y Wir sind beim Abendessen, respectivamente. si?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

No diría que Wir sind am Abendessen no es correcto. Depende del contexto. Por ejemplo alguien te llama y pregunta que haces y dices Ich bin (gerade) am Abendessen"


https://www.duolingo.com/profile/andrea132665

NINGUNA, PUES AMBOS SIGNIFICAN " EN LA " . POR TANTO TRADUZCAN " NOSOTROS ESTAMOS EN LA CENA" PUES ABENDESSEN ES EL SUSTANTIVO " CENAR" NO EL GERUNDIO "CENANDO" . DUOLINGO ME LO HA DADO POR VÁLIDO.


https://www.duolingo.com/profile/andrea132665

Molkur, mira mi respuesta, te servirá de mucho Está un poco más abajo (con mayúsculas)


https://www.duolingo.com/profile/K.Foch

Una pregunta. Beim sería el equivalente a "bei+dem"?


https://www.duolingo.com/profile/Kallech

no, más bien "at"... en español sería algo como "al"


https://www.duolingo.com/profile/Emavar_17

¿Sería correcto traducirlo como ''estamos en la cena'' para decir lo mismo? (estamos cenando, estamos en la cena...) ?


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

si, seria correcto


https://www.duolingo.com/profile/lucassanc

Sujeto+sein+ preposición +articulo dativo+verbo en infinitivo. Es esquivalente al gerundio del castellano?


https://www.duolingo.com/profile/Enruina

Abendessen no es un verbo, ten en cuenta que va en mayúscula, es "cena" no cenar. Por lo que he ido viendo el presente continuo no existe en alemán, son interpretaciones al traducir.


https://www.duolingo.com/profile/Andrexmao

Estaria bien decir: "nosotros comemos" ?


https://www.duolingo.com/profile/karim_2591

pero bei dem se traduce como 'junto a' según la regla https://www.duolingo.com/skill/de/Basics-2 Alguien me explica?


https://www.duolingo.com/profile/samseksam

Beim se puede traducir tambien como en el " ambito de".


https://www.duolingo.com/profile/KvinGlez

¿Por qué se usó BEIM y no AM que significan ambos "en la"? Por favor 8)


https://www.duolingo.com/profile/LuisAviett

estamos cenando queda mejor


https://www.duolingo.com/profile/WolkZayets

"Nosotros cenamos" no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/MatiasColombo1

¿Se puede usar "am" en lugar de "beim" en este caso? Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/LuisArturoG

Para hacer el gerundio el "Presente Continuo" se realiza con la partícula "Gerade"

Es decir: Sujeto + Verbo en presente + Gerade + Complemento

Y si es una oración subordinada: sería Sujeto + Gerade + Complemento + Verbo


https://www.duolingo.com/profile/CarlosBarr707692

Dado que beim = bei+dem, ¿el caso dativo del artículo "das", sería "dem"? En otros ejercicios lo he visto como "den". ¿Alguien puede aclararme esto?


https://www.duolingo.com/profile/jessicacabo

Que quiere decir "beim"


https://www.duolingo.com/profile/CarlosArtu106329

Es lo mismo almorzar que comer


https://www.duolingo.com/profile/camiseydel

Estamos comiendo no es wir essen gerade???


https://www.duolingo.com/profile/Itamar431675

En la pregunta, también Estamos almorzando es una respuesta válida, pero me la marca como error


https://www.duolingo.com/profile/DLLOLg2gcya123

Porque no puede ser estamos almorzando


https://www.duolingo.com/profile/DCGpirata

Abendessen no significa cenar?


https://www.duolingo.com/profile/leikgamer

Abendessen es cena, no cenar


https://www.duolingo.com/profile/JorgeASanchez

La aceveración que entiendo es:

"Wir sind am Abendessen" = "Nosotros estamos cenando" (Se realiza la acción)

"Wir sind beim Abendessen" = "Nosotros cenábamos" (Se realizaba la accion y se interrumpió, ya que aún no termina)

¿Es correcto, compañeros?


https://www.duolingo.com/profile/SagradoCor2

estamos en la cena y/o con la cena, es lo mismo. Es decir, es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/vOdIokZs

estamos por comer, o cenar, por qué en gerundio?


https://www.duolingo.com/profile/LizardoArt3

Gracias Klara-Ilona, extensa pero excelente y concreta tu explicación del uso de "um" y "beim".


https://www.duolingo.com/profile/Sesorio

¿Nosotros cenamos, está mal?


https://www.duolingo.com/profile/jose586229

La respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/Maria950021

No se puede traducir por : Nosotros estamos cenando ?


https://www.duolingo.com/profile/LidiaSusan11

es lo que en español diríamos : Estamos por cenar?


https://www.duolingo.com/profile/MarcosVinc276348

Nota mental: Beim es igual a ANDO, ej.. Beim Mittagessen, Ando almuerzo..

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.