"I am going to listen to her."

Traducción:La voy a escuchar.

May 16, 2013

6 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/EldoranMiC

La frase correcta creo que tiene un problema de laísmo, http://es.wikipedia.org/wiki/La%C3%ADsmo , y creo que lo correcto debería ser "Voy a escucharle" o "Voy a escucharle a ella"

October 19, 2014

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
Mod
  • 1097

Hola EldoranMiC. No es laismo. "La" actúa como "complemento directo" de persona. Ej.

October 20, 2014

https://www.duolingo.com/Ismael735124

¿A "escucharLE" qué?

September 24, 2015

https://www.duolingo.com/rubenchaboy

¿por qué no acepta "le voy a escuchar"?

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/DavidBaiza

por que no se puede usar el verbo en presente, escuchar a ella, no es doble referirse, escharla a ella, que escuchar ella

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
Mod
  • 1097

Hola DavidBaiza. Es válido «Voy a escucharla a ella» o tan solo «Voy a escucharla».

  1. Si el complemento tónico es también un «pronombre personal», la COAPARICIÓN del pronombre átono (me/ la/ te/...) es OBLIGATORIA. Ej.
  2. Se omite por ej. en: «Voy a escuchar a mi madre» <--- "mi madre" no es pron. personal.
September 6, 2015
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.