1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: English
  4. >
  5. "One needs oil for the fish."

"One needs oil for the fish."

الترجمة:يحتاج المرء إلى زيت لأجل السمك.

August 9, 2014

18 تعليقًا


https://www.duolingo.com/profile/FaroukZeino

"أحدهم يحتاج زيتاً للسمك" أشعر بأنها أفضل


https://www.duolingo.com/profile/marwa..

فعلاً هذه هي الأصح


https://www.duolingo.com/profile/liora.chick

طيب المترجم ايضا صح


https://www.duolingo.com/profile/zezooooo3

احدهم يحتاج زيتا للسمك هذي الترجمه اشوفهه احسن


https://www.duolingo.com/profile/Nourdahik

واحد يحتاج زيتا للسمك .. حسبوها صح :)


https://www.duolingo.com/profile/moonlight551786

أحدهم يحتاج زيتآ للسمك ترجمة مناسبة


https://www.duolingo.com/profile/hGne

Someone needs oil for the fish (احدهم يحتاج زيتا للسمك) اتوقع كذا الترجمع بالعربية والانجليزية كذا افضل


https://www.duolingo.com/profile/mrHk3

شخص يحتاج زيتا للسمك


https://www.duolingo.com/profile/ferhad297869

اصل الجملة كلها خطا


https://www.duolingo.com/profile/fatma307669

احدهم يحتاج زيت للسمك اصح


https://www.duolingo.com/profile/Nabil8Mezher

أحدهم يحتاج زيت للسمك - هي الترجمه المقبولة لتلك الجملة وأقرب للواقع


https://www.duolingo.com/profile/MAlDke

العبارة فيها اشكال


https://www.duolingo.com/profile/Abdullahshwgy

االصحيح يحتاج المرء زيت من اجل السمك


https://www.duolingo.com/profile/HoSsamYaSs8

ابو الي علمكو لغه عربيه


https://www.duolingo.com/profile/Nourdahik

خطأ أقول :أحدهم يحتاج زيتا للسمك


https://www.duolingo.com/profile/Ibrahim307114

كتبتها صح ليش يعطي خطأ On needs oil for the fish اللعنة

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.