"Our company must grow quickly."

Translation:Il faut que notre entreprise grandisse rapidement.

July 24, 2020

18 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Adjacence

"Il faut que notre compagnie grandisse rapidement" was not accepted...


https://www.duolingo.com/profile/Geoffrey878583

"Notre compagnie doit grandir vite." says the same thing.


https://www.duolingo.com/profile/B33-

And so does "Notre compagnie doit grandir rapidement." Although it too is not accepted by Duo.
Later Edit: After having switched to 'entreprise', the answer with 'vite' was allowed.


https://www.duolingo.com/profile/GorgeousGeorgia1

Pourquoi pas : vite


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Depending on the rest of your translation, "vite" may be accepted or not (some translations miss this variant).


https://www.duolingo.com/profile/lucy163354

Why not indeed? Doesn't vite mean quickly?


https://www.duolingo.com/profile/B33-

notre entreprise doit grandir vite - accepted


https://www.duolingo.com/profile/KevinMicha855613

I believe it would also be correct to say "Il faut que notre entreprise croisse rapidement". Any feedback?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Well done! Yet, the translators have registered "grandisse/se developpe", not "croisse".


https://www.duolingo.com/profile/KevinMicha855613

Thank you, I really appreciate the input. I may have other grammar questions down the road. English is my first language, but I studied French at university. I am on Duolingo to learn proper, standard French, to improve the French I already have. Input like yours is very valuable to me as right now, I'm working on some fine points of the language, as in this case, the difference between "grandir" and "croître".


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

You're welcome.


https://www.duolingo.com/profile/BrianNixon310876

What's wrong with "Notre entreprise doit agrandir rapidement" ?


https://www.duolingo.com/profile/aussie3931

Sometimes 'typo' errors are not accepted. I accidently wrote 'l faut que .....' an obvious typo I would have thought. Then again, sometimes i make a genuine mistake and it gives me a typo. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Gabrielle28671

"Notre entreprise doit croître rapidement* is refused. Why?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

C'était bien, pourtant ! I assume the translators have not added "croître" to the list of accepted answers, but I can no longer check it for you.


https://www.duolingo.com/profile/LinJM

What's wrong with vite


https://www.duolingo.com/profile/LesleyLath

French dictionary translation of company is compagnie so why is this rejected?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.