"– Good day. What can I get you? – We would like to think for a while longer."
Translation:– Päivää. Mitä saisi olla? – Me haluaisimme miettiä vielä vähän aikaa.
ajatella is to think in the "I think therefore I am" way. It's about everyday brain activities, things you often do without putting too much effort in them. It just happens on its own. miettiä is about pondering about things, about setting yourself a goal and trying to reach that goal. We also teach luulla which is more about coming to an uncertain conclusion after you've done some miettiä type of thinking. :)
- Ajattelen sitä. I'm thinking about it. (general thinking without a specific goal)
- Mietin sitä. I'm thinking about it. (I'm trying to figure this thing out)
- Luulen, että se on punainen. I reckon/suppose/think it's red. (after some thinking, I now have a theory)
Layout: the chosen words cover the last of the English sentence, making them unreadable (unless you delete what you had chosen). Reported.
It's a conditional form of saada, "to get". The conditional is formed by adding ISI to the conditional stem. Then, if necessary, you add the personal endings. The 3rd person singular unusually doesn't get one.
- sa/ada -> sa-
- sa-isi-n I would get
- sa-isi-t you would get
- sa-isi s/he, it would get
- sa-isi-mme we would get
- sa-isi-tte you would get
- sa-isi-vat they would get
When combined with the verb olla, the best translation is often "should/ought to"
- Sauna saisi olla kuumempi. The sauna should/ought to be hotter.
This particular phrase has dropped the subject and has a partitive object (mitä). We normally try to avoid structures as complicated as this one, but the idiomatic question has become so widely used that we saw it best to include it. :)
- Mitä saisi olla? What can I get you? (used in service situations)