1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Eine Zitrone ist schlecht."

"Eine Zitrone ist schlecht."

Traducción:Un limón está malo.

August 9, 2014

31 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Frankwii

Muajajajaja soy el limón malvado y voy a hacer que sus comidas sepan ácidas muajajajajaja okno xDDD


[usuario desactivado]

    :v se mamó


    https://www.duolingo.com/profile/biolinguo

    Reflexión:

    ¿Estas tres frases siginifican lo mismo en castellano?

    · Un ladrón es malo · Un ladrón está malo · Un ladrón está mal

    A mi no me parece que digan exactamente lo mismo, en cambio me parece que la frase en alemán "Ein Dieb ist schlecht" podría traducirse de esas tres maneras distintas.


    https://www.duolingo.com/profile/GilbertoPr659573

    pero las traducciones nunca son literales, de hecho no se trata de hacer "traducción" sino interpretación, dado que no hay una correspondencia exacta entre significados de una lengua a otra!


    https://www.duolingo.com/profile/sergiorobot

    Un ladrón es malo se refiere a una situación de moral, un ladrón está malo se refiere a que está enfermo o mal de salud y un ladrón está mal quiere decir que se desaprueba lo que hace el ladrón o que no es correcto


    https://www.duolingo.com/profile/henro0908

    Más bien: está mal, si se refiere a que está enfermo no que está malo, como insinúas Sergio.


    https://www.duolingo.com/profile/barcatoj

    La respuesta es limón echado a perder


    https://www.duolingo.com/profile/henro0908

    En castellano no tiene sentido un ladrón está malo, como tampoco un limón es malo.


    https://www.duolingo.com/profile/Karen_Paulina

    En México decimos que algo está pasado para referirnos que está podrido. ¡Sólo lo comparto como cultura general!


    https://www.duolingo.com/profile/ManuelFuentes1

    como es un limón malo, con pistolas?


    https://www.duolingo.com/profile/Lorenhey

    ¿En este caso se toma "malo" como "podrido" o algo así, no?


    https://www.duolingo.com/profile/ryocr

    En Costa Rica es muy comun decir un loquesea esta mal@, por ejemplo el carro esta malo, el limon esta malo, la carne esta mala refiriéndose, en el caso de máquinas o herramientas a que no funciona y en el caso de frutas, verduras etc. a que se malograron, pudrieron y no son utilizables. Otra curiosidad de mi país es que para los comidas ya preparadas que tienen mal sabor es muy comun escuchar "...esta feo", por ejemplo: este café esta feo, este almuerzo esta feo, esta carne esta fea.


    https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

    Franfyska, estoy de acuerdo contigo. Siempre reporto, no comento. Aunque a veces algunos comentarios me aportan mucho. Otros solo generan polémica. No tiene en cuenta que es Gratuito.


    https://www.duolingo.com/profile/Marywalbe

    En España se diría: El limón es malo. (Hablando en genral), o : Un limón está malo. (Hablando de uno en concreto y suponiendo que haya varios)


    https://www.duolingo.com/profile/LeaBauDel

    ¿La pronunciación de la "ch" es como nuestra "j"?


    https://www.duolingo.com/profile/AlanTorres556836

    Dependiendo de la zona de Alemania (y de ciertas palabras) se les escucha como "j" o como "sh", por ejemplo, hay quien dice la palabra ich como "ij" y otros como "ish"


    https://www.duolingo.com/profile/Problemzerstorer

    Es parecida. la "ch" al igual que la "r" las haces con la garganta.


    https://www.duolingo.com/profile/LunaSofiaF

    También podría ser: Un limón esta dañado, podrido, malo....


    https://www.duolingo.com/profile/Murkami-Lor

    También puede traducirse como "el limón está malogrado" ya que no existe un limón "bueno" y un limón "malo" , este "malo" se refiere "de mal sabor" o "malogrado" o "podrido" .


    https://www.duolingo.com/profile/Cosmo19.inc

    pobre limoncito del demonio


    https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

    Es una frase sin sentido. Por lo menos en español.


    https://www.duolingo.com/profile/Alzamora8

    Schlecht como se pronuncia?


    https://www.duolingo.com/profile/Sebasti564831

    No es mejor decir...El limón está malo en lugar de decir un limón está malo..?


    https://www.duolingo.com/profile/matiasgarc593199

    La palabra limon no está


    https://www.duolingo.com/profile/AnaRocha958758

    Como se pronucia schlecht?


    https://www.duolingo.com/profile/SaraNieto1692

    Tiene eco? Qué se oye detrás?


    https://www.duolingo.com/profile/Tigre6661

    Los limones son necesarios, no son malos, contienen vitamina C


    https://www.duolingo.com/profile/J.ManuelFe1

    Puse: "un limón está dañado" y me dio error. Al menos en Colombia, esa forma es correcta.


    https://www.duolingo.com/profile/JoseDavidE704472

    En Colombia también decímos un limón está malo, para referirnos que cadúco


    https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

    Eine Zitrone ist schlecht


    https://www.duolingo.com/profile/FannsFanns

    Y cómo puedo diferenciar cuando dice "un --- ESTÁ malo" a "Un ---ES malo" ?

    Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.