"Woah, what a traffic jam!"
Translation:Huh, mikä ruuhka!
Where is traffic jam in this? How does this show context? Surely liikenneruuhka is more appropriate, otherwise how does one know what type of queue it is?
ruuhka can mean "traffic jam" or "overcrowding". Sometimes it can also mean "backlog". Unfortunately, there isn’t a word-to-word translation in English for it. liikenneruuhka is a fine word, but it sounds very formal. I've added it as an alternative translation though. It will take a few weeks for Duo to integrate my edit. :)