"Die großen Kleider der Mädchen"

Übersetzung:Les grandes robes des filles

Vor 4 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/Snashi

Warum heißt es "Les grande robes de filles" und nicht"... de les filles" Oder wird nicht "de" + "les" zu "des"? Bin verwirrt

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Pfandleiher

Scheinbar wurde der Satz geändert. Bei deiner zweiten Frage hast du recht.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/TheRealNecator

Hmm, durch eine diskussion irgendwo auf duolingo kam ich drauf, das "grand" doch eher hinten steht ... siehe auch: https://francais.lingolia.com/de/grammatik/adjektive/stellung Oder gilt das dann wieder nur bei Menschen?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/susannatot
susannatot
  • 22
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 2

Was sollen eigentlich diese "großen Kleider" genau sein?! Ich wüsste nicht, welchen Sinn der Satz im Deutschen hätte. "Abendkleider" wird als Übersetzung nicht akzeptiert, das würde allerdings wenigstens einen Sinn ergeben...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Emerelle1

Ich vermute, dass hier "teuer" bzw. "Nobel" gemeint ist. Man sagt ja auch im Deutschen, man "geht groß aus", was soviel wie "man geht teuer und nobel essen". Aber ist nur eine Vermutung.

Vor 3 Wochen
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.