"Please reserve your place as soon as possible."

Traduzione:Si prega di prenotare il proprio posto appena possibile.

May 16, 2013

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MimmoSPANO

Ho tradotto con " per favore prenoti il suo posto prima possibile" e mi danno errore per mancanza dell'articolo "il" ovvero avrei dovuto dire : il prima possibile. cosa ne pensate ?

May 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/bubici

secondo me, in italiano è corretto dire prima possibile senza l'articolo !

May 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MimmoSPANO

al limite si può dire " al più presto"

May 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

A me ha dato errore " quanto prima possibile" !!!

August 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

" Per favore prenota il posto AL più presto possibile" sbagliato!! " Per favore prenota il posto IL più presto possibile" corretto!!....Qualcosa non quadra!

December 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/panta1978b

"il suo posto" in italiano non ha tanto senso... your place in inglese significa dove vivi...

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Giannimorga

Non mi accetta "non appena possibile" !

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Vorrei capire se la traduzione di D. rispecchia un modo formale inglese in quanto la traduzione letterale è diversa.

May 12, 2014
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.