Translation:He does not want to bike without his mother.
I am not a native, but I would guess that because zonder is a preposition then we have a compound sentence made up of "Hij wil niet fietsen" and of the prepositional phrase "zonder zijn moeder".
Well, I agree with your general statement, but I don't think that "niet" belongs in that position, rather it should be:
Hij wil niet zonder zijn moeder fietsen.
In Afrikaans, this particular word order is enforced by the STOMPI rule. I suppose Dutch is more lax with the word order, so the infinitive is not necessarily pushed all the way to the back?
Native here, you can say it in the following ways:
Hij wil niet fietsen zonder zijn moeder Hij wil niet zonder zijn moeder fietsen Zonder zijn moeder wil hij niet fietsen
The first one is the most common way of saying this phrase.
Why not "He will not bike without his mother?" Sounds more idiomatic in English to my American ear?
From my understanding of Dutch that's probably a valid (and more accurate) translation. They occasionally use wil to denote future similar to English.
I believe to say it that way, it would be: "Hij zal niet fietsen zonder zijn moeder"
You already conjugated "willen" in this sentence, so you don't conjugate the second verb "fietsen". It's the same as in English where you say "He does not want to bike without his mother" instead of "He does not want bikes without his mother". When you have verb phrases like this, you only conjugate the first verb.
I think the past lessons taught me to say "hij wilt leest een boek...wilt eet brood...wilt drinkt water."
So I am shocked to have been missing out on this very important conjugation tip. Thanks
How do you know here that "fietsen" means "to bike" and not "muliple bicycles"?
Context indeed. Had it been "he does not want the bicycles", the translation would have been "Hij wil de fietsen niet" (you need the definite article + 'niet' behind the noun). Or "He does not want bicycles" (so, bicycles in general, not those specific ones) = "Hij wil geen fietsen" ('Geen' applies to the unspecified noun "fietsen"). And then "He does not want to bike" = Hij wil niet fietsen ('niet' because it applies to the verb)