Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"It is in January."

Traduction :C'est en janvier.

0
il y a 4 ans

24 commentaires


https://www.duolingo.com/pamblard
pamblard
  • 25
  • 22
  • 5
  • 36

"nous sommes en janvier" est refusé ?????

3
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd
  • "It is in January" : "C'est en janvier".

  • "It is January" : "Nous sommes en janvier".

10
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/pamblard
pamblard
  • 25
  • 22
  • 5
  • 36

OK compris

2
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/fatou023

je pense qu'il n'y a pas de on en anglais il utilise nous

1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jogens509

Pourqoi il s'accepte "on est lundi", mais pas "on est en Janvier", c'est bête

1
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Vous n'avez pas été assez attentif à la présence ou non de la préposition "in" dans la phrase.

Dolingo vous a proposé "It is Monday" (sans "in") qui peut effectivement être traduit par "On est lundi", alors qu'ici vous aviez à traduire "It is in January" (remarquez la présence de la préposition "in") qui peut être traduit par "C'est en janvier".

Remarque: c'est "It is January" (sans la préposition "in") qui pourra être traduit par "on est en janvier".

2
Répondre1il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/natha59

"it is in january" pourrait etre traduit en " on est en janvier " . C'est refusé.... Mais "il est en janvier" est accepté..... pas logique !!

0
Répondre1il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

En français "c'est en janvier" et "nous sommes en janvier" n'ont pas le même sens. "C'est en janvier" peut être, par exemple, une réponse à la question : "Quand a lieu ce festival ?"; réponse : "C'est en janvier", ou "Il est en janvier".

5
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MaggiePye
MaggiePye
  • 24
  • 14
  • 12
  • 740

On est en janvier = it is January.

4
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/natha59

merci pour ces explications

0
Répondreil y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MarietteRo1

peut-on dire c'est janvier, qui n'a pas le même sens que c'est en janvier?

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Coeurdialement

Hors Sujet mais je tenais à vous souhaiter une belle journée et une vie heureuse et réussie !

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/XjYGhNDd

On est en janvier devrait être accepté. La traduction "il est en janvier" est même une erreur grammaticale.a

0
Répondreil y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Quand on sait que le pronom "it" peut être un pronom personnel qui remplace un objet, une chose..., la phrase "Il est en janvier" n'est pas une erreur grammaticale. On peut imaginer qu'il s'agit, par exemple, d'un festival, d'un rassemblement, d'un concours.... On peut aussi traduire "It is in January" par "elle est en janvier" si on parle d'une compétition, d'une réunion...

Il n'y a aucune raison de traduire "It is in January" par "On est en janvier" puisque cette phrase correspond à "It is January" (sans la préposition "in").

0
Répondreil y a 11 mois

https://www.duolingo.com/martin928818

"On est en janvier" refusé

0
Répondreil y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Attention à la présence ou non de la préposition "in" devant le nom "January":

  • "It is in January" (phrase de Duolingo) : "C'est en janvier".

  • "It is January" : "Nous sommes en janvier" ou "On est en janvier".

0
Répondreil y a 11 mois

https://www.duolingo.com/LJ2x7wX9

"nous sommes en janvier" c'est en janvier" il est en janvier" il me refuse tout le temps mes réponses et malgré tout il me propose toujours une de ces réponses

0
Répondreil y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Elisabeth3298

"Il est en janvier"????? C'est vraiment n'importe quoi!!!

0
Répondreil y a 10 mois

https://www.duolingo.com/CathydeFra

difference with: it is in january and we are in january?

0
Répondreil y a 5 mois

https://www.duolingo.com/VL594
VL594
  • 25
  • 25
  • 186

En français on dira "Ce sera en janvier"

0
Répondreil y a 2 mois

https://www.duolingo.com/JolMandel

J'avais compris "it isn't january" ^^"

-1
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/dandrau

La traduction sous "it is in" est "on est en ( mois)" donc j écris cette traduction et c est refusé ???? y a un bug . Et là, c est pas une histoire de sens comme certain aime se prendre la tête mais du foutage de ..... car c'est leur propre traduction qu il te refuse.

-2
Répondreil y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Non il n'y a pas de bug et ce n'est pas "du foutage de ....", comme vous dites si joliment, c'est simplement que vous avez mal lu l'indication donnée par Duolingo ou que vous l'avez mal interprétée. Je vais donc rectifier vos dires : en passant la souris sur "It" ou "is", dans la fenêtre qui apparaît, est indiqué en bleu "It is" et non "It is in" et sous ces deux mots "It is" sont proposées les traductions : "c'est", en dessous "Il est" puis encore en dessous "Elle est" puis enfin sur la dernière ligne "On est en (mois)". Ce qui veut dire que l'ensemble "It is" peut avoir une de ces significations selon le contexte. Autrement dit il ne s'agit pas de copier bêtement mais de réfléchir à la traduction qui convient dans la phrase. Dans la phrase étudiée "It is" n'est pas suivi directement du nom du mois (il y a "in" entre le mot "is' et le mot "January"), donc la traduction "On est en janvier" ne convient pas. Les trois autres traductions sont possibles : "C'est en janvier", "Il est en janvier", "Elle est en janvier" sont des traductions correctes acceptées par Duolingo. On peut remarquer aussi que si on passe la souris sur le mot "in", les traductions suivantes sont proposées : "en", "de", "à", "aux", "durant", traductions à utiliser selon le contexte.

Pour résumer :

  • "It is in January" : "C'est en janvier"

  • "It is January" : "On est en janvier" ou "Nous sommes en janvier" (vous pouvez noter l'absence de "in" dans la phrase anglaise, le nom du mois suit le mot "is").

2
Répondreil y a 2 ans