1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "The puppy is growing."

"The puppy is growing."

Translation:Pentu kasvaa.

July 26, 2020


[deactivated user]

    A puppy is really a "koiranpentu". "Pentu" is a cub of mammals in general.


    "Koiranpentu" does seem to be an option that would be more useful and have more clarity than just 'pentu' (which is causing some consternation across this section's forums!). I would have thought the translation of 'pentu' is more akin to 'young', as in the catch-all word for young animals plural: "The fox's den contained five young"; "The young of the hedgehog have soft spines". We wouldn't put "The young is growing", which it seems the Finns do. Why so unspecific, Finland?!


    I would have thought you could put "se" at the beginning as "se pentu kasvaa" if they were speaking of a specific puppy

    Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.