1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die höheren Tomaten sind rot…

"Die höheren Tomaten sind rot und nicht grün."

Traducción:Los tomates más altos son rojos y no verdes.

August 10, 2014

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/fridelain

Los tomates más altos están rojos y no verdes.


https://www.duolingo.com/profile/DaminSnche1

¿Cuál es el sentido de esta frase? ¿Los tomates tienen estatura?


https://www.duolingo.com/profile/tomaspa

Cuando están en la planta si..


https://www.duolingo.com/profile/MoRo_ElDa

bien, a buen entendedor,...


https://www.duolingo.com/profile/neftaliZam4

Se ha de referir a la planta ...


https://www.duolingo.com/profile/jesus_vl

¿No tendría sentido también la traducción "están rojos..."?


https://www.duolingo.com/profile/macrisnatan

En español no importa la posición del adjetivo respecto al sustantivo. De hecho existe un recurso literario muy utilizado en poesía para enfatizar el adjetivo que consiste en poner el adjetivo delante."El verde prado" en lugar de "el prado verde". Pero, el significado, desde el punto de vista gramatical y sintáctico es el mismo. Así que, mi respuesta, "los altos tomates son rojos..." es correcta. Corríjanlo por favor.


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

la oración dice "höheren". Eso requiere el comparativo en la traducción. Por eso no funciona poner simplemente un adjetivo.

De todas maneras, es muy necesario que reportas tus sugerencias con el botón reportar dentro de la lección porque no podemos leer todas las entradas en la discusiones y sobre todo, algunas frases requieren una discusión con todo el equipo. Nos facilitas el trabajo si lo reportas.

gracias


https://www.duolingo.com/profile/macrisnatan

puse los mas altos tomates, perdón por abreviar y llevaros a confusión. Me lo ha dado por malo por la posición del adjetivo. Tomo nota y lo pondré en reportar. gracias por vuestra respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoEs596084

los tomates que están más altos en la planta no necesariamente son los más rojos, probablemente los que están más bajos empezaron a crecer antes


https://www.duolingo.com/profile/YecidMolano

Los tomates superiores son los mismos que están más altos.


https://www.duolingo.com/profile/Andrs12064

Los tomates superiores son unos tomates que son mejores, los tomates más altos son unos que están más arriba. A mi me parece que no es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/germanadra

Nunca se diría eso en español, más bien sería "Los tomates más grandes..."


https://www.duolingo.com/profile/Andrs12064

No es lo mismo, los tomates más altos son los que están más arriba en la planta.


https://www.duolingo.com/profile/ELYdelacru5

los tomates no se clasifican como altos, se clasifican como grandes, medianos o pequeños, gracias por su atención


https://www.duolingo.com/profile/Andrs12064

Y si están en una planta?


https://www.duolingo.com/profile/ELYdelacru5

disculpen, en castellano los tomates no son altos, son grandes, los tomates mas grandes son rojos y no verdes, por favor cambien de traductor, y por favor revisen estos reportes, gracias


https://www.duolingo.com/profile/Endron.D.

Los más altos? Entiendo que es literal... Pero no tendría mas sentido decir "maduros"?


https://www.duolingo.com/profile/cachoburro

¿Es necesaria la "y"? ¿Podríamos decir son rojos, no verdes.?


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Creo que es necesario traducirla, en la frase en alemán se ha colocado "und".


https://www.duolingo.com/profile/RamiroSotto

¿Se refiere a "Los tomates más caros"?


https://www.duolingo.com/profile/ELYdelacru5

la traducción debe ser: "Los tomates más grandes son rojos y no verdes NO, MAS ALTOS, REVISEN POR FAVOR

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.