"See you soon."

Übersetzung:Bis bald.

August 10, 2014

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Michelle87055

Erst schreibe ich bei dem anderen sehe dich später und es ist falsch weil ich fehlt dann schreibe ich hier ich dazu und auch falsch

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BettinaFrauke

ixch finde das "soon " ist sehr schlecht ausgesprochen

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rono03

Geht nicht auch: "Wir sehen uns später" oder "Ich sehe dich später"?

August 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Unusual2be

"See you soon" bedeutet wir sehen uns nochmal in der Zukunft, nicht heute. Falls doch heute, dann sagt man "I will see you later" oder nur "See you later" ---> "Wir sehen uns später"

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RoswithaTr1

Sehe dich bald

August 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RoswithaTr1

Sehe dich bald. Warum nicht so?

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LaOla70

"Bis bald" war bei mir richtig

April 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/G.Tempel

Warum wird hier eine wörtliche Übersetzung nicht akzeptiert?

March 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marti763608

Versteh ich auch nicht, warum er keiner wörtliche Übersetzung akzeptiert wie " Seh(e) dich bald"

April 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Astrid972984

(sehe dich) bald oder bis bald ist doch prima ok

September 6, 2019
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.