1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Meri ei ole tyyni, mutta Tyy…

"Meri ei ole tyyni, mutta Tyyne on."

Translation:The sea is not calm, but Tyyne is.

July 27, 2020

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/GrantMille70206

"Placid" is not being allowed here for "tyyni", even though it is the only acceptable translation in another question. This is one of those "inconsistencies" I mentioned in an earlier thread.


https://www.duolingo.com/profile/annika_a

Users (never mind the contributors) probably aren't able to follow your commentary on this from one thread to another.

Placid should indeed be accepted here -- did you report it using the flag? That's how you help the contributors add possible translations.

This is a bit of a tricky sentence, since Meri is also a woman's name. So "Meri is not calm, but Tyyne is." would be another possible translation, barring any context.


https://www.duolingo.com/profile/p0pe0fn0pe

Meri is calm should be allowed. It is a woman's name


https://www.duolingo.com/profile/annika_a

Please report missing translations using the little flag after each exercise.


https://www.duolingo.com/profile/zamlet

Just out of curiosity, is the name "Tyyne" related in any way to the word "tyyni"? The phonetic resemblance is pretty strong.


https://www.duolingo.com/profile/Taurelve

Apparently, there was a dialectal version of tyyni that was tyyne. The name Tyyne came from this. But there's also a less common version of the name, Tyyni.


https://www.duolingo.com/profile/Pavel46634

Really? Ma' dudes! In other sentences you are using "placid" but right now for no reason you want to use "calm"?! Not cool.


https://www.duolingo.com/profile/annika_a

It's called being in beta...


https://www.duolingo.com/profile/xatkaru

Placid should be accepted here as a translation for tyyni


https://www.duolingo.com/profile/AndrBallon

Minä rakastan Tyyne Turner !

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.