1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Which woman will he choose?"

"Which woman will he choose?"

Traducción:¿A cuál mujer elegirá?

May 16, 2013

42 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Tom873317

"Cuál mujer elegirá" - Cómo sabemos que la mujer es el objeto y no el sujeto de esta oración?


https://www.duolingo.com/profile/Vicente230878

Porque si "woman" fuera el sujeto de la acción de elegir, entonces no seria "he" sino "him".


https://www.duolingo.com/profile/Vicente230878

O sea que en ese caso tendria que decir "Which woman will choose him"


https://www.duolingo.com/profile/Tom873317

Entiendo la estructura en ingles, pero la traducion opuesto, dado solo "cual mujer elegira", hay alguna indicacion que seria "Which woman will he choose" vs "Which woman will choose him", o puede ser cualquiera?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Which woman will choose him? se traduciría como ¿Cuál/Qué mujer lo elegirá?.

Sin embargo, con respecto a la oración original ¿Cuál/Qué mujer elegirá? tienes razón, en castellano puede significar ambas cosas: que una mujer será elegida o que una mujer será la que elija. Sería el contexto el que nos indicaría cuál es la opción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

La tradución correcta es ¿qué mujer elegirá él?


https://www.duolingo.com/profile/mariacorey

Porque me la da por equivocada, si escribo Cual mujer el escogera? eso es lo que dice la frase.


https://www.duolingo.com/profile/whois

A mí me ha aceptado "¿cuál mujer escogerá él? Puede ser cuestión del orden de las palabras, y tu traducción queda un poco rara. De todas maneras no sé si tendrá en cuenta los acentos, pues se ve que tú no pones ninguno. Yo suelo marcar "mi respuesta debió ser aceptada", y, al parecer, si lo hacemos más personas, lo suelen corregir al cabo de unos días. Incluso te envían un mensaje al correo.


https://www.duolingo.com/profile/mariacorey

Puede ser lo que pasa es que mi computador no tiene tildes vivo en los Estados Unidos.


https://www.duolingo.com/profile/1206604

¿cuál mujer va elegir él?, ¿cuál mujer elegirá él?, ¿cuál mujer va a elegir él? son formas de expresar una solo una idea; en sintaxis es correcto


https://www.duolingo.com/profile/PedroMartn786191

Which woman will he choose? ¿Cuál dama él escogerá?

Debió ser aceptada, por el significado


https://www.duolingo.com/profile/Encar793701

"Qué mujer elegirá él". Creo que esa sería la traducción más habitual, aunque tb sería correcto con "Cual"


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

La acepta (19 agosto 2018)


https://www.duolingo.com/profile/Lara820556

En castellano es qué mujer...


https://www.duolingo.com/profile/JulioFranc810396

Frase machista estimados, mal


https://www.duolingo.com/profile/EuNeVer

Lo mismo que el resto "Que mujer eligira" Es correcta. No necesita al A "A que mujer eleigira el"


https://www.duolingo.com/profile/AaronCasOlv

Jajajaja No me quejo, pero si es una oracion machista


https://www.duolingo.com/profile/corzogabriel

es valido elegirás pues es en termino coloquial no de usted sino de tu


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

No se puede usar elegirás porque el sujeto es él, he, no , you.


https://www.duolingo.com/profile/Chapulina3

Es una oración machista


https://www.duolingo.com/profile/Olga972800

No creo que la traduccion este mal hecha....


https://www.duolingo.com/profile/Encar793701

El artìculo el cuando funciona como pronombre vá acentuado. Ej. Me lo dijo él.


https://www.duolingo.com/profile/RogerVelaz5

En la traducción , él es un pronombre personal no un artículo, por consiguiente se tiene que acentuar.


https://www.duolingo.com/profile/kein661349

Which woman will he choose? Como cuando estas en un burdel jajaja :D sorry by that


https://www.duolingo.com/profile/filesia9p

que mujer elegirá 'el


https://www.duolingo.com/profile/danabermudez

Por qué el will va después del sujeto? No es usual, cómo puedo distinguir s dónde debe ir?


https://www.duolingo.com/profile/lauranthalasa

Woman no es el sujeto, el sujeto es he y va después de will. Woman es un nombre que acompaña al pronombre interrogativo: which woman + aux + suj. + verb + ?

Cuando el nombre es sabido por ambas partes puede ser sustituido por one/ones.


https://www.duolingo.com/profile/ingrid.gatakarma

Qué mujer va él a elegir, me dice incorrecto por qué?


https://www.duolingo.com/profile/tolunayo

«ir a + infinitivo» es perífrasis verbal y el verbo principal, la proposición y el verbo auxiliar (el infinitivo) forman un núcleo que no se debe partir. En este caso, lo correcto es colocar el pronombre del sujeto - él - antes del verbo conjugado or después del infinitivo.

¿Qué mujer él va a elegir?
¿Qué mujer va a elegir él?


https://www.duolingo.com/profile/Marym68

Para mí es...a cuál mujer ÉL elegirá. Se han olvidado del pronombre que en inglés está


https://www.duolingo.com/profile/javier994762

La traducción propuesta no sirve para entender quien elige a la mujer! Debe quedar explicitado que la persona es él y no ella...


https://www.duolingo.com/profile/cristila

En Español no se dice "a cual" se dice "cual"


https://www.duolingo.com/profile/cristila

Además en este caso, en Español utilizamos "qué mujer"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.