Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"You desire to sing."

Translation:Jullie verlangen ernaar om te zingen.

0
4 years ago

16 Comments


https://www.duolingo.com/JeffHK
JeffHKPlus
  • 25
  • 20
  • 14
  • 12
  • 11
  • 6
  • 2

I'm seeing "ernaar" as" You desire to sing there"? If "verlangen naar" is to desire, why is our good friend "er" there?

4
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Iris_17
Iris_17
  • 18
  • 12
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8

"Er" does not mean "there" in this case.

In this sentence, "om te zingen" can be seen as a small non-finite subclause, which forms the direct object of "verlangen naar". When the direct object is not in the main clause, you need to refer to it with "er" in the main clause;

Other example;

Ik kijk ernaar uit jou te ontmoeten. (jou te ontmoeten = direct object = non-finite subclause)

I look forward to meeting you

3
Reply12 years ago

https://www.duolingo.com/JeffHK
JeffHKPlus
  • 25
  • 20
  • 14
  • 12
  • 11
  • 6
  • 2

Bedankt Iris: Ik kijk ook ernaar uit jou te ontmoeten.

2
Reply2 years ago

https://www.duolingo.com/countvlad
countvlad
  • 25
  • 24
  • 18
  • 18
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 2
  • 180

does this work without "om"?

2
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Schatzie
Schatzie
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 15
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4
  • 1095

When do you use om, and when not?

2
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/Gement
GementPlus
  • 20
  • 7
  • 1144

Some of it seems to be case by case, but someone on another question linked to this very good general explanation: http://www.dutchgrammar.com/en/?n=Verbs.Au11

It gives the list of verbs where om can be omitted.

1
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/saulto
saultoPlus
  • 25
  • 24
  • 17
  • 8
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 333

is "Jij verlangt om te zingen" ook goed?

1
Reply4 years ago

https://www.duolingo.com/Susande
Susande
  • 21
  • 13
  • 12
  • 11
  • 91
  • verlangen naar = desire e.g Ik verlang naar drop = I long for drop/liquorice
  • verlangen = demand/request (roughly halfway between the two, maybe you can translate it as expect someone to do something) e.g. Ik verlang (van je) dat je vandaag stofzuigt = I expect you to/ask you to vacuum today. Ik verlang dat je zingt = I want you to sing

Dus Jij verlangt ernaar (om) te zingen is ook goed, maar ernaar kan niet weggelaten worden.

5
Reply4 years ago

https://www.duolingo.com/nikbels12
nikbels12
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

You show the options for 'desire' as 'verlangen' yet when I use it, it is shown as incorrect. WTF?

0
Reply3 years ago

https://www.duolingo.com/damnjan
damnjan
  • 12
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

exactly my problem! i am deeply offended.

1
Reply2 years ago

https://www.duolingo.com/Simona_91
Simona_91
  • 18
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6

Exaclty... jij verlangt te zingen is wrong right!? Why!?!?!?

1
Reply2 years ago

https://www.duolingo.com/hb99gplus

Perhaps the post from Susande above explains it? Verlang = demand/expect and desire would be "verlang naar". I made the same mistake btw

1
Reply2 years ago

https://www.duolingo.com/TinaHardis

I wrote 'Je verlangen om te zingen' and it was marked wrong, but corrected to 'Je wenst om te zingen'. Obviously that's not actually what duo lingo wanted me to write, but what rule says I can use 'wenst om te' instead of 'verlangen om te ernaar'? And why isn't 'wenst' given as a hint at all for 'desire'? Thanks!

0
Reply2 years ago

https://www.duolingo.com/Simona_91
Simona_91
  • 18
  • 12
  • 10
  • 10
  • 6

I can't tell you the rule and what's right or wrong but I think "Je verlangen" is wrong anyway... Maybe it was right if you wrote the right conjugation "Je verlangt" ,...

2
Reply2 years ago

https://www.duolingo.com/TinaHardis

Yah -- It was supposed to be 'Jullie verlangen' if I used 'verlangen' (which was exactly what duo lingo seemed to want), but not sure why it corrected to 'wenst', having used 'je' (instead of using one of the suggested forms of 'to desire', like 'je verlangt' as you suggest), and if there's a rule where you'd want to use 'wenst' (I've not actually learned that word yet but I assume it means 'wish') instead

0
Reply2 years ago

https://www.duolingo.com/thewizzer

so here the translation is correct (sort of because you in this case doesent mean multiple people but a single person) but on the test it still failed me and sayd it was "Jij wenst om te zingen" wich is definatly wrong. to desire is to long for it and not to wish for it.

0
Reply1 year ago