"Er ist nicht mit der Mutter zu Hause."

Traducción:Él no está en casa con la madre.

Hace 4 años

17 comentarios


https://www.duolingo.com/joegtez

Por qué no acepta "mamá"!!!!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8

la palabra alemana "Mutter" significa "madre"; la palabra alemana para decir "mamá" = "Mama" (más informal)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JohanAndra5

Es ist die misma vaina

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/JohanAndra5

Deberia aceptar mama

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/JohnCarranzaSUD
JohnCarranzaSUD
  • 16
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Hause? no era Haus?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cphcarolina

Casa es 'das Haus', pero para decir en casa o a casa, se dice 'zu Hause' y 'nach Hause' respectivamente. No te sé dar una explicación, mas que son casos especiales. Normalmente cuando dices que estás en algún lado se utiliza in, an... pero en el caso de estar en casa es 'zu Hause'.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Kroneaux

Es un arcaísmo que prevalece y que es completamente válido.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/shoenix
shoenix
  • 13
  • 4
  • 2
  • 2

Seria correcto: "Er ist mit der Mutter zu Hause nicht"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cphcarolina

El 'nicht' en esta oración ha de ir cerca del verbo que es lo que niega: 'no está', con la madre', 'en casa'... pero 'no está'. El 'nicht' al final aquí suena muy mal. Lo mejor para saber el orden de las cosas en una frase, es escuchar mucho alemán: noticias, películas, series... de tanto escucharlo te saldrá solo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Benjamin_Vidal

no entiendo el orden de esta oracion . Er ist nicht me hace sentido ( el no esta). Mit der mutter zu hause no tendria que ser : con la mama de casa . por favor expliquenme gracias!!!!!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cphcarolina

"zu Hause" significa "en casa", por ejemplo: "Ich bin zu Hause" -> "Estoy en casa". Por ello: "Er ist nicht mit der Mutter zu Hause" es "Él no está en casa con la madre" o "Él no está con la madre en casa", lo mismo da que da lo mismo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/omegablack2

Hola: en tu afirmación: "Ich bin zu Hause", se entiende pero no debería decir: "Ich bin zum Haus", Puesto que la segunda parte de la oración esta en DATIVO.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Michiripichichi

¿Por qué en este caso es "mit der Mutter", pero en un ejemplo similar es "mit den Mädchen"? ¿Acaso el "die" de Mutter y del plural de Mädchen se declina diferente? Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1650

Se declina diferente, el plural en dativo de "die Mädchen" es "den Mädchen".

Die Mutter=> Dativo: der Mutter (dativo del singular)

Das Mädchen=>Dativo: Dem Mädchen; Plural Die Mädchen=>Dativo del Plural:Den Mädchen

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Michiripichichi

Gracias por la aclaración

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JosGranado7

debería aceptar mamá

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/omegablack2

Esta mal decir: Er ist nicht mit der Mutter zum Haus? No entiendo que termine en Hause.

Hace 1 mes
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.