"Broaștele țestoase beau lapte."

Traducere:The turtles drink milk.

August 10, 2014

6 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/iulianbujor

Va rog sa ma corectati daca gresesc: The turtles drink milk = broastele testoase beau apa, iar Turtles drink milk = broaste testoase beau apa, deci numai prima propozitie ar fi corecta.


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

În română subiectul propoziției nu are voie să fie nearticulat (varianta ”Broaște țestoase beau lapte.” este incorectă), doar varianta articulată este corectă: ”Broaștele țestoase beau lapte.”

În engleză când folosești fără articol (”turtles”) te referi în general, la toate broaștele din lume. Iar când folosești cu articol (”the turtles”) te referi în particular, la anumite broaște (eventual pe care le ai în față).
Ambele variante se traduc în română cu ”broaștele”, iar la traducerea dinspre română sunt acceptate ambele variante, cu și fără ”the”.

(milk = lapte ; water = apă)


https://www.duolingo.com/profile/iulianbujor

Multumesc. As mai vrea sa stiu daca regula se aplica la toate substantivele (adica daca este generala).


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

E valabilă pentru orice substantive la plural (pentru că la singular nici în engleză nu mai poți să ai subiectul nearticulat total, trebuie să ai fie ”the”, fie ”a”/”an”).
Dacă nu ai facut-o deja, să citești aici explicații detaliate despre folosirea lui ”the”, și mai ales caută bulinuța ”facem afirmații generale”.


https://www.duolingo.com/profile/iulianbujor

Va multumesc din suflet pentru informatii !


https://www.duolingo.com/profile/Olguta71

Oricât am apăsa pe "aici" nu se deschide.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.