1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Minä en voi käyttää tuota kä…

"Minä en voi käyttää tuota kännykkää, koska akku on loppu."

Translation:I cannot use that cell phone, because the battery is dead.

July 28, 2020



"Phone" should also be accepted, no one in the UK would say "cell phone". Reported.


Fallywaffles, yes, and "mobile". They normally accept them both. I except it's just slipped by. I might also say, "the battery 's/has run out" or "the battery's/is gone". Yes, they're different verb forms, but I'd use them pretty interchangeably.


Why do we use partitive here? 'That cell phone' is a specific whole object. Same question for the tasks with 'the tourists do not want to buy that television', can't find it once again to post there :)


Käyttää is a verb that usually takes the partitive: https://uusikielemme.fi/finnish-grammar/grammatical-cases/partitive-verbs-partitiiviverbit-list.

Not wanting to buy a TV falls under the "negative sentences" usage of the partititve, see 1.4 here: https://uusikielemme.fi/finnish-grammar/grammatical-cases/the-partitive-case-partitiivi. Actually wanting to buy a TV takes the other, "whole" object: Turistit haluavat ostaa tuon television.


Suggestion for voi refers to the noun butter not to the verb voida to be able to/can


That seems to have been fixed now.


Mobile phone should be accepted

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.