Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Va le chercher !"

Traduction :Go get him!

il y a 4 ans

20 commentaires


https://www.duolingo.com/rollmati

En anglais il peut y avoir une autre traduction par rapport à la traduction principale. Go get him, c'est une première pour moi.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/hectorhivio

Go and get him...go get is very strange for me...?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/pepite33

what about : fetch it ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/lino615485

Surprise. ...dans la correction précédente pas de "it"...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Deva_C

lol

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/sasha748717

Jcomprend plus sa fais deux fois que je repond a la meme question sauf que cest pas la meme reponse...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/HELUINMich

to search devrait être accepté

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/sourisblanche

To search en anglais a plutôt le sens de : faire une recherche, une fouille, chercher quelque chose. Mais l'expression : Go to get him : va le chercher dans le sens : aller prendre quelqu'un quelque part, ou bien ramener quelque chose. Je le comprends tel que mais pas avec le sens de la recherche, de l'investigation....

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/willobe81
willobe81
  • 25
  • 20
  • 20
  • 20
  • 18
  • 3

Why not " go and fetch him " ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/rollmati

Il y a certains verbes ou mots qui ne peuvent être employés en anglais facile, administratif...par rapport à l'anglais de la rue, comme votre verbe fetch.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/willobe81
willobe81
  • 25
  • 20
  • 20
  • 20
  • 18
  • 3

Merci pour votre réponse:)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Pedro599123

I fetch my (suit)cases c'est pas du"chat qui expire" Je dis ça tous les matins au "taxi driver" pour qu'il m'ouvre le coffre de son "cab".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Eniavlys
Eniavlys
  • 25
  • 25
  • 25
  • 3
  • 3
  • 25

la logique de cette phrase est bien compliquée...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mayane971

la réponse donnée par Duolingo dans un exercice précédent pour "Va le chercher" était "Go look for it"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/willobe81
willobe81
  • 25
  • 20
  • 20
  • 20
  • 18
  • 3

Merci:)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/afk17
afk17
  • 21
  • 13

Perso c'est ma culture series tv qui m'a aidé à trouver le "go get him" qui semble etranger à certain. Je vois la phrase un peu comme un ordre donné: go get him !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Delire6
Delire6
  • 13
  • 13
  • 8
  • 3
  • 3

moi j'avais compris: "va le chercher!", comme on dirait à un chien va chercher le baton. Du coup, j'avais écrit "go and fetch it"... C'est vraiment du langage de rue aussi dans ce contexte?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FrancesDav3
FrancesDav3
  • 19
  • 18
  • 11
  • 10
  • 9
  • 214

(Anglophone) Pour moi 'Go and fetch it' ou "go and fetch him" ou 'go and get it' ou "go and get him" sont tous des traductions naturels. "Go get him", "go fetch it" etc (sans 'and') s'utilisent en Amerique.

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/HELUINMich

to seek ne semble pas adapté

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Domi.60

Et pourquoi pas go to get him?

il y a 3 semaines