1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Ela tentou alcançar o trem."

"Ela tentou alcançar o trem."

Tradução:She tried to reach the train.

May 16, 2013

25 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/movb
  • 256

Então, vamos combinar? Quando se trata de sentido concreto usamos 'to reach'; qdo. for sentido abstrato usamos 'to achieve?' Será que pode ser por aí?


https://www.duolingo.com/profile/marta1barra4

Boa faz sentido! «If you "arrive at" a destination- a place or a goal- you can use "reach" If you "accomplish or attain" something, you generally can use "achieve"» achei na internet.


https://www.duolingo.com/profile/tarlles10

Agora faz sentindo pra mim, obrigado


https://www.duolingo.com/profile/giovanni.br

o correto não seria: "she has tried..." ? se não, pq?


https://www.duolingo.com/profile/FreeBird2014

Creio que tanto faz na tradução. A única diferença é que com o "has" você estaria dizendo que o fato ocorreu há pouco tempo, algo recente, e sem ele estaria dizendo que o fato já aconteceu, é passado, já foi!


https://www.duolingo.com/profile/nandanauata

O certo seria 'present perfect': she has tried to reach the train, porque no presente perfect o que importa é a ação, enquanto que no 'simple past' o período que ação ocorreu deve ser explícito.


https://www.duolingo.com/profile/icafreitas

Ja assisti a muitos filmes onde usam o "catch" no sentido de pegar o trem. É coloquial apenas, não errado.


https://www.duolingo.com/profile/PauloCasad

"She has tried to reach the train"?


https://www.duolingo.com/profile/CarolineDourado

pensei que pudesse usar "has tried"... :/


https://www.duolingo.com/profile/Fagundinhu

Why not She has tried to reach the train ?


https://www.duolingo.com/profile/melquiramos

o correto não seria catch?


https://www.duolingo.com/profile/Deividson-Duo

nao, catch é pegar, tipo com as maos (i use it ) oh if I catch u ... oh my god if i catch u :) ou pode usar: handle me this cup, or give me. take me? dont think so ...


https://www.duolingo.com/profile/MarceloBec

Talvez o sentido ai seja que ela estava atrasada, ou com o horário apertado, e tentou alcançar o trem. Se ela não conseguir alcançar, ela não vai conseguir pegar o trem (catch the train). Acho que é isso


https://www.duolingo.com/profile/LauVilela

Catch é usado tb para voos. Catch a flight. (pegar um voo)


https://www.duolingo.com/profile/MartinsE.

Alcançar o Duolingo coloca "to reach", sendo que tem exercício que eles colocam "to achieve". Deveriam aceitar as duas palavras.


https://www.duolingo.com/profile/SilasVilhena

she did try to reach the train??


https://www.duolingo.com/profile/Marushannita

Sem determinação de tempo, pode- se usar o presente perfect


https://www.duolingo.com/profile/RoniRicardo

Follow the train CJ!


https://www.duolingo.com/profile/v2grillo

Coloco catch pede reach e vise


https://www.duolingo.com/profile/MariaApare949926

Porque a resposta esta igual a minha


https://www.duolingo.com/profile/Aristeu_Paiva

Não estou entendendo, escrevi "She tried to reach the train" e classificou como errado, dizendo que devo usar "She tried to catch train"


https://www.duolingo.com/profile/LemuelViri

"She tried to reach the train" Não tinha que ter um "s" ou "es" no final do verbo quando se trata de 3¤ pessoal do singular?


https://www.duolingo.com/profile/Julia757356

Ora o duo exige "to reach" para "alcançar", ora exige "to achieve".

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.