"Ela tentou alcançar o trem."

Tradução:She tried to reach the train.

May 16, 2013

25 Comentários


https://www.duolingo.com/movb

Então, vamos combinar? Quando se trata de sentido concreto usamos 'to reach'; qdo. for sentido abstrato usamos 'to achieve?' Será que pode ser por aí?

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/marta1barra4

Boa faz sentido! «If you "arrive at" a destination- a place or a goal- you can use "reach" If you "accomplish or attain" something, you generally can use "achieve"» achei na internet.

April 5, 2014

https://www.duolingo.com/MartinsE.

thanks.

October 24, 2013

https://www.duolingo.com/tarlles10

Agora faz sentindo pra mim, obrigado

October 31, 2013

https://www.duolingo.com/giovanni.br

o correto não seria: "she has tried..." ? se não, pq?

October 24, 2013

https://www.duolingo.com/FreeBird2014

Creio que tanto faz na tradução. A única diferença é que com o "has" você estaria dizendo que o fato ocorreu há pouco tempo, algo recente, e sem ele estaria dizendo que o fato já aconteceu, é passado, já foi!

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/nandanauata

O certo seria 'present perfect': she has tried to reach the train, porque no presente perfect o que importa é a ação, enquanto que no 'simple past' o período que ação ocorreu deve ser explícito.

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/icafreitas

Ja assisti a muitos filmes onde usam o "catch" no sentido de pegar o trem. É coloquial apenas, não errado.

July 19, 2013

https://www.duolingo.com/PauloCasad

"She has tried to reach the train"?

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/CarolineDourado

pensei que pudesse usar "has tried"... :/

December 16, 2013

https://www.duolingo.com/Fagundinhu

Why not She has tried to reach the train ?

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/MartinsE.

Alcançar o Duolingo coloca "to reach", sendo que tem exercício que eles colocam "to achieve". Deveriam aceitar as duas palavras.

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/melquiramos

o correto não seria catch?

May 16, 2013

https://www.duolingo.com/Deividson-Duo

nao, catch é pegar, tipo com as maos (i use it ) oh if I catch u ... oh my god if i catch u :) ou pode usar: handle me this cup, or give me. take me? dont think so ...

June 1, 2013

https://www.duolingo.com/MarceloBec

Talvez o sentido ai seja que ela estava atrasada, ou com o horário apertado, e tentou alcançar o trem. Se ela não conseguir alcançar, ela não vai conseguir pegar o trem (catch the train). Acho que é isso

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/LauVilela

Catch é usado tb para voos. Catch a flight. (pegar um voo)

July 5, 2014

https://www.duolingo.com/SilasVilhena

she did try to reach the train??

June 22, 2014

https://www.duolingo.com/Marushannita

Sem determinação de tempo, pode- se usar o presente perfect

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/Alexsfgarcia

It is broken

May 18, 2016

https://www.duolingo.com/RoniRicardo

Follow the train CJ!

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/v2grillo

Coloco catch pede reach e vise

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/MariaApare949926

Porque a resposta esta igual a minha

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/Aristeu_Paiva

Não estou entendendo, escrevi "She tried to reach the train" e classificou como errado, dizendo que devo usar "She tried to catch train"

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/LemuelViri

"She tried to reach the train" Não tinha que ter um "s" ou "es" no final do verbo quando se trata de 3¤ pessoal do singular?

December 21, 2018

https://www.duolingo.com/Julia757356

Ora o duo exige "to reach" para "alcançar", ora exige "to achieve".

March 28, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.