1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Mi ventana da al agua."

"Mi ventana da al agua."

Traducción:Mein Fenster geht aufs Wasser hinaus.

August 10, 2014

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MaiteS.

Qué es eso de "hinaus"? Nunca lo había visto


https://www.duolingo.com/profile/JosepAbenz

Hinausgehen es un verbo separable que significa "Salir afuera", y aufs es "Auf + das", así que lo que estamos diciendo es, literalmente, que la ventana "Sale hacia el agua"

Aprovechando que he escrito un rollo enorme en otra entrada parecida, lo pego aquí también, por si a alguien le sirve. Aclara más el "hinaus".

Llevo un buen rato con este tema, y no es obvio. A ver si me explico bien... todo tiene que ver con el movimiento respecto a quien habla. Si es hacia él, se usará "her". Si es alejándose de él, se usará "hin".

Her es aquí, y Hin vendría a ser allí. Aus implica salir, y también tienes otra partícula que es ein que implica entrar. Así:

  • Heraus: Sacar algo hacia aquí (yo, el que habla, estoy fuera)
  • Hinaus: Sacar algo hacia allí (yo, el que habla, estoy dentro, como es el caso de la frase de este artículo)

Y los equivalentes con meter o entrar:

  • Herein: Entrar algo hacia aquí
  • Hinein: Entrar algo hacia allí

Así, si estoy en la calle y le pido a alguien que lleve algo dentro, le diré "Bring das hinein". Si estoy en casa, le diré "Bring das herein". Si voy afuera, por narices tendré que ir "Hinaus", ya que yo no estoy afuera.

Afortunadamente, las dos formas se pueden acortar a Raus y Rein, con lo que no tienes que romperte la cabeza:

Wir gehen raus -> Vamos afuera. Y tienes el éxito asegurado.

Y ya por acabar, las preguntas que HeikeWeiland indicaba: "Wohin", al tener la partícula de alejarse, es necesariamente "A dónde", y "Woher", al tener la de acercarse, se convierte en "De dónde"

Fácil, ¿no? ¯\(ツ)


https://www.duolingo.com/profile/Teresa114286

Vielen Dank JosepAbenz, deine Erklärung ist mir sehr hilfreich!


https://www.duolingo.com/profile/donoso67

Por que la respuesta correcta es: Mein Fenster geht auf das Wasser, "aufs" es la contracción.


https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

Me uno a la pregunta. Si aufs es la contracción de auf + das, la contracción deberia ser aceptada. En caso de que no sea correcto deberían explicar porqué.


https://www.duolingo.com/profile/uhinkel

"Auf das" = "aufs" es correcto, pero "hinaus" falta.


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDelC791425

Hinaus. Nunca me la enseñaron.


https://www.duolingo.com/profile/Cntrooper

No hay otra manera de decir "da al agua"? geht aufs no es como "subirse a" ?


https://www.duolingo.com/profile/edgar129

Por qué cuando paso el ratón por encima de la palabra Fenster me sale que el género es femenino y luego me dice que es masculino?


https://www.duolingo.com/profile/Denisse.05

Porque te esta dando el género en español de Ventana que es femenino (la) y en alemán Fenster es neutro (das).


https://www.duolingo.com/profile/LittleGrin

¿Por qué no es válido "Mein Fenster geht auf dem Wasser"? Pensaba que tenía que ir dativo ya que aquí no hay movimiento ni nada.


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

"geht" es "va", por lo tanto la frase sugiere movimiento.


https://www.duolingo.com/profile/Selene_MB

Tengo la misma duda.


https://www.duolingo.com/profile/JosepAbenz

Auf rige acusativo. No puedes decir auf dem porque la propia partícula te lo impide. El tema del movimiento y el dativo es para partículas que permiten ambas declinaciones, como "in".


https://www.duolingo.com/profile/Bosejur

Mmm, la oración quiere decir que mi ventana se cayo al agua? Por eso es dativo? Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Doris872453

Mein Fenster geht zum Wasser hinaus


https://www.duolingo.com/profile/Dieter211063

Meine Antwort bedeutet GENAU DAS GLEICHE,,,,kann den Fehler nicht akzeptieren


https://www.duolingo.com/profile/carolina487353

Desgraciada!!, Infeliz !!!, no fué esta la respuesta que me enseñaste anteriormente . Que poca cosa eres ESTÚPIDA !!!!!


https://www.duolingo.com/profile/carolina487353

DESGRACIADA!!!, hasta cuando TARADA!!!, a esta frase Estúpida me enseñaste: " Mein Fenster geth aus wasser " Y ahora, te das cuenta Infeliz, cuantos errores me has echo cometer !!!.


https://www.duolingo.com/profile/carolina487353

Quedaste conforme ahora Desgraciada!!!.
Hasta cuando me sigues enseñando PÉSIMO!!! TARADA!!!!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.