1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Die ersten beiden Schüler tr…

"Die ersten beiden Schüler treffen ein."

Traducción:Los dos primeros alumnos acaban de llegar.

August 11, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Vicnumon

"beide" enfatiza que son solo dos, por eso se traduce "los dos primeros...". En cuanto a eintreffen, como ya han comentado, es un verbo separable, luego el prefijo ein va al final de la frase cuando el verbo se conjuga.


https://www.duolingo.com/profile/LizardoART2

Eintreffen: 1. Alguien/algo llega. 2. Darse, suceder. Es bueno ayudarse acudiendo a/o a los diferentes diccionarios del alemán, para entender de manera más ágil. Gracias DL, por mostrar los diferentes usos de muchos verbos, adverbios y proposiciones de este emocionante idioma.


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

Por qué: "acaban de llegar"? Y no: llegan?. El enunciado no dice: "Die ersten beiden Schüler sind gerade eingetroffen", en cuyo caso sí se debe traducir como que acaban de llegar...


https://www.duolingo.com/profile/Curutie

No es lo mismo acaban de llegar que han llegado?


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethL928310

sind gerade angekommen


https://www.duolingo.com/profile/luism.dass

Treffen significa Llegar?


https://www.duolingo.com/profile/fer84

Treffen = encontrar.

Eintreffen = llegar.


https://www.duolingo.com/profile/StevanKage

Ah, o sea, como Eintraffen es un verbo separable, y el verbo en la oración está conjugado, por eso se pone el ein al final ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/JaviBQ92

Yo añadiría El primer PAR de alumnos acaba de llegar


https://www.duolingo.com/profile/Ozz333

creen que debería ser aceptado "Los primeros dos..."


https://www.duolingo.com/profile/Marthagonz175663

Se encuentran .verbo treffen


https://www.duolingo.com/profile/Pelan15

los dos primeros alumnos llegan, asi, sin el acaban.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.