"De grond is bruin."
Translation:The ground is brown.
Ohhh boy... the pronunciation difference of "Hond" and "Grond" is not much. :s
there are even different letter sounds in the fast version or the slow version. I read months ago in a discussion there was an upgrade for the voice coming?
Earth is mentioned as an alternative translation: why is it not accepted here? "Grond" could mean the earth that is being cultivated for example.
It should be correct. You should report it. Indeed "earth" (NL) is 'ground (EN) as stuff that you plow or grow your vegetables in/on, whereas "grond" (NL) is 'ground' (EN) when you walk on it and stuff.