"Güç seninle olsun."

Çeviri:May the force be with you.

4 yıl önce

7 Yorum


https://www.duolingo.com/emojikryln
emojikryln
  • 13
  • 9
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 2

Kelimeler arasında "force" değilde "power" kullanılması gerekir bence daha kullanışlı bir tabir

3 ay önce

https://www.duolingo.com/filizuckun

Bu bir kalıp mı .Ben mantığını anlayamadım.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/omercito
omercito
  • 16
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Bu cümle Star Wars serisi için bir kalıp, evet :)

Ama normalde "may" cümle başında kullanıldığında (soru cümleleri için söylemiyorum) bir dilek/istek anlamı taşıyor. Bu şekildeki kullanımlarda cümledeki fiil, öznenin hangi şahıs olduğuna bakılmaksızın subjunctive formda kullanılıyor.

  • May God bless you.
  • May you live long.
  • May he live long.
  • May the force be with you.

Örneğin "wish"li cümlelerde de benzer bir kullanım söz konusu.

  • I wish that you be here.
  • I wish that he help me.

Bu konunun detayı için internette "subjunctive/indicative/imperative", "english moods", "subjunctive mood" gibi aramalar yapabilirsiniz.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/endermaxijunior

Hımmm! Ok thanks...

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ne6ahat

Açıklamanız için teşekkür ederim, keşke cümlelerin türkçelerinide yanına yazsaydınız.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ErKutsal

daha anlasilir ve turkce cevirisi yapilmis cumlelerle aciklama yapilabilir mi? "May" = "-e bilmek" die ogrendik. Buradaki karsiligi tam olarak nedir? ve alternatif cevap baska ne olabilir yani may yerine ne kullanilirsa anlam bozulmaz? soru uzun oldu biraz .;) simdiden tesekkurler

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/UurBER

The power be with you dedim ama dilemek gibi düşünmedim zor bir cümle

1 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.