1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Tienen ocho plazas libres."

"Tienen ocho plazas libres."

Traducción:Sie haben acht Plätze frei.

August 11, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/cachoburro

Porqué en este caso no son "acht freien Plätzen"?


https://www.duolingo.com/profile/Pablovinen

misma pregunta que cachoburro


https://www.duolingo.com/profile/Bere673609

La misma pregunta


https://www.duolingo.com/profile/klaudi960615

Pregunto lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Sie haben acht freie Plätze sollte auch richtig sein.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

De acuerdo contigo acht freie Plätze. No me suena nada la traduccion de Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/aidilnoe

Primero sustantivo y despues adjetivo??


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Si, en aleman es posible cuando dices: der Platz ist frei....Es ist ein Platz frei...Es ist ein freier Platz... La plaza es libre....es un plaza libre....Es un libre plaza (creo en español no es correcto) ;o)


https://www.duolingo.com/profile/samump

La opción freie no está ofrecida

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.