Ahhh DUO you're being sneaky and trying to catch me out!....Cama / camisa... I know the difference!
...and there is also 'camiseta' and 'camisinha' too... Be careful not to mix them up!
Why not "over my shirt"?
Because that's not really English. The only way a dog could sleep "over" a shirt is if the dog were flying or hovering above a shirt while asleep.
Or, the dog could be on a shelf, or bench, hammock, or chair that has the shirt under it.
Could we have equally written "meu cachorro dorme sobre minha camisa"?
I don't see the difference between"on top of" and "on" in this sentence. Please can someone enlighten me?
I typed "My puppy sleeps on top of my shirt." and got a red mark.
Was it a mistake or just another way to say it?
Just take a look: http://duolingo.com/#/comment/69815
Why cannot be "over my shirt"? Doesn't "em cima" means that (over, on, on top)?
Can we also use acima in this case?
acima = above
"My dog sleeps on top of the my shirt." Por que está errado?
o artigo "The" geralmente não é usado com o pronome "My"
Can "em cima de" translate as "atop" as well?