"Ahora veo el trimestre desde una nueva perspectiva."

Traducción:Jetzt sehe ich das Quartal in neuem Licht.

August 11, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/martinandrade7

No vale tambien en otro orden como ....in neuem Licht das Quartal.???

October 22, 2014

https://www.duolingo.com/cachoburro

Aus einer anderen Sicht ¿Podría valer?

August 11, 2014

https://www.duolingo.com/martinandrade7

Si el objeto directo es das Quartal no deberia quedar de ultimo y respetar la regla de TEKAMOLO para el orden en la estructura de la oracion?

October 29, 2014

https://www.duolingo.com/hilda142670

Licht es Luz

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/LizardoART2

Jetzt sehe ich das Quartal aus einer neuen Perspektive, también es válida o estoy mal, por favor.

September 30, 2018

https://www.duolingo.com/rominaArna2

Ich lo he puesto antes de sehe, por que es incorrecto, sino es una pregunta

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/arhaa

En esta frase "jetzt" ocupa la posición 1, por eso el verbo, que debe ocupar la posición 2, se coloca antes que el sujeto. Espero que este enlace te ayude: https://www.alemansencillo.com/m/la-estructura-de-la-oracion-en-aleman

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/JosepAbenz

¿Puede alguien aclararme por qué no es correcta la opción "Nun sehe ich das Quartal von einem neuen Licht"? Parecería que cuadra más con lo que pide en español... ¿Es por el Nun en lugar de jetzt? ¿O no tiene sentido el "von einem"?

June 19, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.