27 CommentsThis discussion is locked.
In English we used overcoat and coat interchangeably to mean a knee- or mid-thigh-length outer garment with sleeves open in the front. Coat can also mean a jacket, but I think only when modified (sport coat) or in certain phrases ("coat and tie"). Otherwise shorter (waist-length) outerwear would be a jacket, unless knitted wool (a sweater [Brit. jumper] or Cardigan if buttoned in front). If I go into a shop and ask for a coat, it is clear I mean an overcoat. So what is about an agasalho that is different from an overcoat?
To me, the difference between a coat and a jacket is primarily thickness. I would use ‘coat’ for an outer garment that only goes to the waist, as long as it's thick enough. If I really want to be warm, then I'll put a coat on over a jacket, but they're likely to be about the same length. (For what it's worth, I am native to Nebraska.)
Yeah so I guess I could just stick with sweater but on an earlier question I tried out 'cardigan' for agasalho and it said no should be 'hoodie.' So this time I tried 'hoodie,' and it said no. Anyway, I get the difference, thanks for various comments above. If anyone wants to teach me specific words for cardigan or hoodie would be great!
That's very helpful. I guess part of my point is that if Duo accepts or offers the translation "coat" they should accept equally "overcoat" since in English they are basically synonymous. I can't think of one word in English that means any kind of warming clothes, except for "outerwear," which is the formal name of a category of merchandise used in department stores and catalogues, but not in everyday speech. There is also "wrap," which could be a coat, a cape, a shawl, or a stole. But that's only for women and nowadays a bit stilted.