1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "El consejo"

"El consejo"

Traducción:The advice

May 17, 2013

44 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/cesotorres

Yo estaba pensando en "the council"


https://www.duolingo.com/profile/chiaraani

I think "consejo" is translatable as "council", "counsel", "advice" or "tip" All these words mean the same in spanish: "consejo". So I think it's wrong to say that "consejo" only can be translated as "advice".


https://www.duolingo.com/profile/Talca

Council and counsel are two different things. Council is like a group of people. Counsel is like advice.


https://www.duolingo.com/profile/Feduoh

Yes but in this case "consejo" also means council as advice (homophones words) , and regarding there's no context behind, council should be also taken as a correct answer.


https://www.duolingo.com/profile/Talca

Counsel as advice is counsel.


https://www.duolingo.com/profile/Feduoh

Sorry i refered homophones words for the case in spanish (consejo), because there are two "consejo", one which mean council and the other one which mean advice.


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

The board

The board of directors is responsible for the hiring and firing of all personnel. - El consejo directivo es responsable de la contratación y el despido de todo el personal.


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

Sí, lo mismo me pregunto yo que lo he puesto y no me da error


https://www.duolingo.com/profile/JosePAblo140634

yes, but we are talking about the seccion of "politic" people think they are asking about a council, not an advice, the question has to be more especific


https://www.duolingo.com/profile/Ruiz.Olga

Yo también. Esa fue la palabra que usé. Qué canallas!.


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

"Board" es equivalente a "junta. Pero de "junta" a consejo" hay mucho trecho.


https://www.duolingo.com/profile/dianaorteg931620

Está en el tema de políticas la respuesta más obvia es the council... debería valerse


https://www.duolingo.com/profile/ocavam

Está difícil saber si usé la palabra equivocada cuando no hay contexto para saber.


https://www.duolingo.com/profile/Talca

= It's difficlt to know if you used the word right when there's no context to know.


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaGar16

Debido a que no hay contexto, incluso palabras como "committee", "council" e incluso "senate" deberian de estar correctas ya que el tema es politics


https://www.duolingo.com/profile/andres.valbuena

Completamente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Alejandram548420

Consejo de aconsejar es piece of advice. Consejo como organismo es council.


https://www.duolingo.com/profile/Ruiz.Olga

Sí, porque ellos nunca dan un consejo completo, sólo una 'porción'.


https://www.duolingo.com/profile/GodoyAmparo

Me han confundido pero asi lo entendi


https://www.duolingo.com/profile/Milton601356

Ummmmm no me convencen con esa definicion


https://www.duolingo.com/profile/Pilar720074

¿Advice no es aviso y consejo council?


https://www.duolingo.com/profile/Talca

Above  See my answer to cesotorres.


https://www.duolingo.com/profile/Ruiz.Olga

Aviso como publicitario es. ad.


https://www.duolingo.com/profile/MikePlatin

"Consejo" puede significar, también, "council", dependiendo del contexto. En este caso no hay contexto, por tanto "council" es una posible traducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/im.igniz

"El consejo". Como no hay contexto, tambien puede ser "the council".


https://www.duolingo.com/profile/Ruiz.Olga

Pensé que se refería a 'Concejo'. Entidad pública. No especifican!.


https://www.duolingo.com/profile/Jav_Rios

Pensaba en the council como un grupo de personas... No deberia estar mal.


https://www.duolingo.com/profile/DavidMota19

Hay un error semántico en el uso de esta palabra. Para el tema político se usaría COUNCIL que es la reunión de varios personajes importantes (ya sea política, derecho, economía, entre otros) con el fin de discutir asuntos relativos a sus áreas. Consejo como ADVICE es un pequeño discurso o palabras de advenimiento ante un hecho o una situación que se diga difícil.


https://www.duolingo.com/profile/Ruiz.Olga

Si, ya entiendo. Es consejo con S, o sea, advice; el otro es Concejo con C como dirían los españoles, el council o reunión de gente con carácter político para tratar asuntos de interés general. Caí en la trampa.


https://www.duolingo.com/profile/Luis481587

El "consejo" con "s" también es la reunión de gente con carácter político para tratar asuntos. Aquí van algunas de las acepciones que define la Real Academia Española, además del que se traduciría como "advice":

  1. m. Órgano colegiado con la función de asesorar, de administrar o de dirigir una entidad. Consejo económico y social, escolar.
  2. m. Reunión de los miembros de un consejo. La decisión se tomó en el último consejo de administración.
  3. m. Órgano superior de gobierno que asistía al rey en la administración del reino y la justicia, y que tomaba el nombre del territorio o la materia de su competencia. Consejo de Castilla, de Indias, de Hacienda, de la Inquisición.

Todos estos significados responden a la traducción "council". Por lo tanto, es claro que Duolingo, al no presentar ningún contexto, debería aceptar las dos traducciones: "The advice" y "The council".


https://www.duolingo.com/profile/lucia989668

Hah un error en el sistema, lo quieren checar por favor


https://www.duolingo.com/profile/drjsantosv

el aviso no es el consejo


https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

¿Cómo esperan que sepamos que se está refiriendo a un consejo (acción de aconsejar) y no a un consejo de ministros? ¡Estamos en una lección de política!


https://www.duolingo.com/profile/EduardoAnt660007

No habiendo un contexto al cual hacer regerencia deberían dar por buena la respuesta "the council". También cae dentro del tema "política".


https://www.duolingo.com/profile/EduardoAnt660007

Realmente tengo que admitir que estaba equivocado. "El consejo"con "s" es de aconsejar. "El concejo" con "c" es referido a concejal o edil de una municipalidad o similar.


https://www.duolingo.com/profile/Wallmaster_

Es “the council“ wn


https://www.duolingo.com/profile/GabrielAlf235908

omg fix your english duolinguo im just making this test to know if im ready for my TOEFL test CONSEJO in politics is COUNCIL! Fix i dont care bout it, just let me keep my hearts k? bye.


https://www.duolingo.com/profile/nanabory92

No deja avanzar y se bloquea


https://www.duolingo.com/profile/Laura139109

pues yo pense en the council, por que esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/HernnGonzl18

Falta contextualizar


https://www.duolingo.com/profile/ManuArias8

El consejo. ¿Por qué no acepta "the tip"? ¿Qué diferencia hay en traducir consejo como "advice" o como "tip"? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/guirala

Al no haber contexto sobre el que se basa la frase, tanto advice como council debería ser correcto.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.